161
" vorremmo anche far parte, per quanto è possibile, delle forze che guidano il treno del tempo. Si tratta di un ruolo assai poco chiaro, e quando si guarda fuori dal finestrino dopo un intervallo più lungo del solito, si ha l’impressione che il paesaggio sia mutato. Ciò che fugge via, continua a fuggire solo perché non potrebbe fare altrimenti, mentre in noi, che pure siamo rassegnati, si fa sempre più intensa la spiacevole sensazione di avere come oltrepassato la meta o imboccato la linea sbagliata. E un bel giorno siamo pervasi da un bisogno irresistibile: scendere, saltar giù! Un desiderio di esser trattenuti, di non progredire, di restar fermi, di tornare indietro al punto che precede la diramazione sbagliata. E, nel buon tempo antico, quando esisteva ancora l’Impero austriaco, in un caso del genere si poteva scendere dal treno del tempo, salire su un normale convoglio di una normale ferrovia e ritornare in patria. "
― Robert Musil , The Man Without Qualities
163
" Ulrich replied by asking him whether he really believed that anything would come of this campaign.
"No doubt about it," Arnheim said, "great events are always the expression of a general situation." The mere fact that a meeting such as this had been possible anywhere was proof of its profound necessity.
And yet discrimination in such matters seems difficult, Ulrich said. Suppose, for instance, that the composer of the latest worldwide musical hit happened to be a political schemer and managed to become president of the world--which was certainly conceivable, given his enormous popularity--would this be a leap forward in history or an expression of the cultural situation?
"That's quite impossible!" Arnheim said seriously. "Such a composer couldn't possibly be either a schemer or a politician--otherwise, his genius for musical comedy would be inexplicable, and nothing absurd happens in world history."
"But so much that's absurd happens in the world, surely?"
"In world history, never! "
― Robert Musil , The Man Without Qualities: Volume I
166
" What he did there was, if one were to make a story of it to someone, absolutely nothing. It was fall, and in the mountains the early-autumn sun has a power of its own; mornings it lifted him up and bore him to some tree high up on the slopes, from beneath which one looked into the far distance, for in spite of his heavy hiking boots he was really not conscious of walking. In the same self-forgetful way he changed his location several times during the day and read a little in a few books he had with him. Nor was he really thinking, although he felt his mind more deeply agitated than usual, for his thoughts did not shake themselves up as they usually do, so that a new idea is always landing on top of the pyramid of the earlier ones while the ones at the bottom are becoming more and more compacted until finally they fuse with flesh, blood, skull case, and the tendons supporting the muscles, but his insights came like a jet into a full vessel, in endless overflowing and renewal, or they passed in an everlasting progression like clouds through the sky in which nothing changes, not the blue depths and not the soundless swimming of those mother-of-pearl fish. It could happen that an animal came out of the woods, observed Ulrich, and slowly bounded away without anything changing; that a cow grazed nearby, or a person went past, without any more happening than a beat of the pulse, twin to all the others of the stream of life that softly pounds without end against the walls of the understanding. "
― Robert Musil , The Man Without Qualities
170
" Pisało się o niej monarchia austriacko-węgierska, ale w potocznej mowie nazywano ją po prostu Austrią, to znaczy mianem, którego wyrzeczono się w uroczystej przysiędze państwowej, lecz które we wszystkich sprawach sentymentu zachowano na znak, że uczucia są nie mniej ważne niż ustawy państwowe, a przepisy nie normują istoty życia. Cekania miała konstytucję liberalną, ale rządy klerykalne. Rządzono nią klerykalnie, ale żyło się wolnomyślnie. Wobec prawa wszyscy obywatele byli równi, ale niekoniecznie wszyscy czuli się obywatelami [...]. "Coś się przydarzyło" - mówiono w Cekanii, podczas gdy inni ludzie, gdzie indziej myśleli, że stało się Bóg wie co. Był to swoisty, nie używany nigdzie indziej, ani w niemieckim, ani w jakimś innym języku sposób wyrażania się, dzięki któremu fakty i wypadki losowe stawały się lekkie jak puch lub przelotna myśl. Mimo wszystko, co przeciwko temu przemawia, Cekania była chyba jednak krajem wymarzonym dla geniuszy. I prawdopodobnie właśnie dlatego zginęła. "
― Robert Musil , The Man Without Qualities
176
" Psychologisch wird das, was sich beim Eintreten einer Panik abspielt, als ein Aussetzen der Intelligenz, und überhaupt der höheren geistigen Artung, angesehen, an deren Stelle älteres seelisches Getriebe zum Vorschein kommt; aber es darf wohl hinzugefügt werden, daß mit der Lähmung und Abschnürung des Verstandes in solchen Fällen nicht sowohl ein Hinabsinken zum instinktiven Handeln vor sich geht als vielmehr eines, das durch diesen Bereich hindurch bis zu einem Instinkt der letzten Not und einer letzten Notform des Handelns führt. Diese Handlungsweise hat die Form völliger Verwirrung, sie ist planlos und scheinbar von der Vernunft wie von jedem rettenden Instinkt verlassen; aber ihr unbewußter Plan ist der, die Qualität der Handlungen durch deren Zahl zu ersetzen, und ihre nicht geringe List beruht auf der Wahrscheinlichkeit, daß sich unter hundert blinden Versuchen, die Nieten sind, auch ein Treffer findet. "
― Robert Musil , Aptallık Üzerine
179
" In Austria il patriottismo era un argomento tutto particolare. A differenza della Germania, dove i bambini imparavano semplicemente a disprezzare le guerre dei bambini austriaci, e si insegnava loro che i bambini francesi sono i nipoti di fiacchi libertini che, fossero anche in mille, se la danno a gambe non appena incontrano un soldato tedesco della milizia territoriale dotato di una folta barba. E, scambiati i ruoli e apportate le opportune modifiche, si insegnavano esattamente le stesse cose ai bambini francesi, russi e inglesi, che vantavano anche loro parecchie vittorie. Ora, i bambini sono dei fanfaroni, amano giocare a guardie e ladri e, qualora ne facciano parte, sono sempre pronti a ritenere la famiglia Y, residente nella grande via X, la più importante famiglia del mondo. È dunque facile conquistarli al patriottismo. In Austria invece la faccenda era un po’ più complicata. Gli austriaci infatti avevano sì vinto tutte le guerre della loro storia, ma dopo la maggior parte di esse avevano dovuto cedere qualche territorio. Una circostanza, questa, che induce alla riflessione, e Ulrich, nel suo componimento sull’amor di patria, scrisse che un vero patriota non deve mai reputare la propria patria la migliore di tutte; anzi, in un lampo di genio che gli parve particolarmente bello, benché fosse piuttosto abbagliato dal suo splendore che non consapevole del suo effettivo contenuto, a quella frase sospetta ne aveva aggiunta un’altra, e cioè che probabilmente anche Dio preferisce parlare del suo mondo al conjunctivus potentialis (hic dixerit quispiam qui si potrebbe obiettare…), perché Dio crea il mondo e intanto pensa che esso potrebbe benissimo essere diverso. Di questa frase era molto fiero, ma forse nel formularla non si era spiegato bene, perché ne era nata una gran confusione, e per poco non lo avevano espulso dalla scuola, anche se poi non fu preso alcun provvedimento, nell’impossibilità di decidere se quell’audace osservazione fosse un oltraggio alla patria o a Dio "
― Robert Musil , The Man Without Qualities