Home > Work > رباعيات خيام
181 " Yine de toprağımdan testi yapın siz:Dirilirim içine şarap dökülünce. "
― Omar Khayyám , رباعيات خيام
182 " Biz de çocuktuk, bir şeyler öğrendik,Bildiklerimizle övündük, eğlendik.Şu oldu, bu oldu da ne oldu sonra?Bir bulut gibi geldik, yel gibi geçtik. "
183 " Each Morn a thousand Roses brings, you say: Yes, but where leaves the Rose of Yesterday? And this first Summer month that brings the Rose Shall take Jamshid and Kaikobad away. Well, let it take them! What have we to do With Kaikobad the Great, or Kaikhosru? Let Zal and Rustam bluster as they will, Or Hatim call to Supper--heed not you. "
184 " Bu zamanda az dostun olsun, daha iyi.Herkesle uzaktan hoşbeş edip geçmeli.Can gözünü açınca görüyor ki insanEn büyük düşmanıymış en çok güvendiği. "
185 " Her gün tövbe eder bozarız biz;Şanı şerefi de boşarız biz;Kusur işlersek ayıplamayın:Sarhoş doğduk, sarhoş yaşarız biz. "
186 " We do much more work than you. Even when we are drunk, We are still more sober than you. You drink people's blood, And we drink the grape's blood. Let's be fair, which one of us is more immoral? "
187 " Alike for those who for TO-DAY prepare, And those that after a TO-MORROW stare, A Muezzin from the Tower of Darkness cries "Fools! your Reward is neither Here nor There. "
188 " I came like Water, and like Wind I go. "
189 " إذا بلغت المجد قالوا زنيم وٕان لزمت الدار قالوا لئيم فجانب الناس ولا تلتمس معرفة تورث حمل الهموم "
190 " گر روی زمین به جمله آباد کنیچندان نبود که خاطری شاد کنیگر بنده کنی به لطف آزادی رابهتر که هزار بنده آزاد کنی "
191 " لبست ثوب العيش لم أستشر وحرت فيه بين شتى الفكر وسوف أنضو الثوب عني ولم أدرك لماذا جئت أين المقر "
192 " تا در هرس لعل لبو جام مئیتا در پی آواز دف و چنگ نئیاینها همه حشو است خدا می داندتا ترک تعلق نکنی هیچ نئی "
193 " For in the Market-place, one Dusk of Day, I watch'd the Potter thumping his wet Clay: And with its all obliterated Tongue It murmur'd—"Gently, Brother, gently, pray!" XXXVII. "
194 " Ја ћу једну тајну сада јавно рећиОд две речи није садржај ништа већи;Са љубави твојом ја ћу у гроб лећи,Са љубави твојом из њег у рај прећи! Благо оном што сад живи у слободи,а што му бог дао, то му лепо годи,који кратки живот као добит броји,па га у љубави и вину проводи. "
195 " Dilerim ölünce şarapla yıkanayımŞarap şiirleriyle talkınlanayımMahşer günü arayan olursa beniMeyhanemin önündeki topraktayım. "
196 " 100Yon rising Moon that looks for us again -How oft hereafter will she wax and wane; How oft hereafter rising look for usThrough this same Garden – and for one in vain! "
197 " و أسعد الخلق قليل الفضول من يهجر الناس ويرضى القليل "
198 " Ey kara cübbeli, senin gündüzün gece;Taş atma dünyayı bilmek isteyenlere.Onlar Yaradan'ın sanatı peşindeler:Senin aklın fikrin abdest bozan şeylerde. "
199 " Biz gerçekten bir kukla sahnesindeyizKuklacı felek usta, kuklalar da biz.Oyuna çıkıyoruz birer, ikişer;Bitti mi oyun, sandıktayız hepimiz. "
200 " دمعًا، دمًا .. لا مِياهًا "