2
" Just as the universal family of gifted writers transcends national barriers, so is the gifted reader a universal figure, not subject to spatial or temporal laws. It is he—the good, the excellent reader—who has saved the artists again and again from being destroyed by emperors, dictators, priests, puritans, philistines, political moralists, policemen, postmasters, and prigs. Let me define this admirable reader. He does not belong to any specific nation or class. No director of conscience and no book club can manage his soul. His approach to a work of fiction is not governed by those juvenile emotions that make the mediocre reader identify himself with this or that character and “skip descriptions.” The good, the admirable reader identifies himself not with the boy or the girl in the book, but with the mind that conceived and composed that book. The admirable reader does not seek information about Russia in a Russian novel, for he knows that the Russia of Tolstoy or Chekhov is not the average Russia of history but a specific world imagined and created by individual genius. The admirable reader is not concerned with general ideas; he is interested in the particular vision. He likes the novel not because it helps him to get along with the group (to use a diabolical progressive-school cliche); he likes the novel because he imbibes and understands every detail of the text, enjoys what the author meant to be injoyed, beams inwardly and all over, is thrilled by the magic imageries of the master-forger, the fancy-forger, the conjuror, the artist. Indeed of all the characters that a great artist creates, his readers are the best. (“Russian Writers, Censors, and Readers”) "
― Vladimir Nabokov , Lectures on Russian Literature
4
" [Il buon lettore] non appartiene a una nazione o a una classe specifica. Non c'è direttore di coscienza o club del libro che possa gestire la sua anima. Il suo modo d'accostarsi a un'opera di narrativa non è determinato da quelle emozioni giovanili che portano il lettore mediocre a identificarsi con questo o quel personaggio e a "saltare le descrizioni". Il buon lettore, il lettore ammirevole, non s'identifica con il ragazzo o la ragazza del libro, ma con il cervello che quel libro ha pensato e composto. Non cerca in un romanzo russo informazioni sulla Russia, perché sa che la Russia di Tolstoj o di Cechov non è la Russia della storia ma un mondo specifico immaginato e creato da un genio individuale. Al lettore ammirevole non interessano le idee generali; ma la visione particolare. Gli piace il romanzo non perché gli permette di inserirsi nel gruppo; gli piace perché assorbe e capisce ogni particolare del testo, gode di ciò che l'autore voleva fosse goduto, sorride interiormente e dappertutto, si lascia eccitare dalle magiche immagini del grande falsario, del fantasioso falsario, del prestigiatore, dell'artista. In realtà, di tutti i personaggi creati da un grande artista, i più belli sono i suoi lettori. "
― Vladimir Nabokov , Lectures on Russian Literature
8
" Anna is not just a woman, not just a splendid specimen of womanhood, she is a woman with a full, compact, important moral nature: everything about her character is significant and striking, and this applied as well to her love. She cannot limit herself as another character in the book, Princess Betsy, does, to an undercover affair. Her truthful and passionate nature makes disguise and secrecy impossible. She is not Emma Bovary, a provincial dreamer, a wistful wench creeping along crumbling walls to the beds of interchangeable paramours. Anna gives Vronski her whole life, consents to a separation from her adored little son—despite the agony it costs her not to see the child and she goes to live with Vronski first abroad in Italy, and then on his country place in central Russia, though this "open" affair brands her an immoral woman in the eyes of her immoral circle. (In a way she may be said to have put into action Emma's dream of escaping with Rodolphe, but Emma would have experienced no wrench from parting with her child, and neither were there any moral complications in that little lady's case.) Finally Anna and Vronski return to city life. She scandalizes hypocritical society not so much with her love affair as with her open defiance of society's conventions. "
― Vladimir Nabokov , Lectures on Russian Literature
12
" Many people approach Tolstoy with mixed feelings. They love the artist in him and are intensely bored by the preacher; but at the same time it is rather difficult to separate Tolstoy the preacher from Tolstoy the artist—it is the same deep slow voice, the same robust shoulder pushing up a cloud of visions or a load of ideas. What one would like to do, would be to kick the glorified soapbox from under his sandalled feet and then lock him up in a stone house on a desert island with gallons of ink and reams of paper—far away from the things, ethical and pedagogical, that diverted his attention from observing the way the dark hair curled above Anna's white neck. But the thing cannot be done : Tolstoy is homogeneous, is one, and the struggle which, especially in the later years, went on between the man who gloated over the beauty of black earth, white flesh, blue snow, green fields, purple thunderclouds, and the man who maintained that fiction is sinful and art immoral—this struggle was still confined within the same man. Whether painting or preaching, Tolstoy was striving, in spite of all obstacles, to get at the truth. As the author of Anna Karenin, he used one method of discovering truth; in his sermons, he used another; but somehow, no matter how subtle his art was and no matter how dull some of his other attitudes were, truth which he was ponderously groping for or magically finding just around the corner, was always the same truth — this truth was he and this he was an art.
What troubles one, is merely that he did not always recognize his own self when confronted with truth. I like the story of his picking up a book one dreary day in his old age, many years after he had stopped writing novels, and starting to read in the middle, and getting interested and very much pleased, and then looking at the title—and seeing: Anna Karenin by Leo Tolstoy.
What obsessed Tolstoy, what obscured his genius, what now distresses the good reader, was that, somehow, the process of seeking the Truth seemed more important to him than the easy, vivid, brilliant discovery of the illusion of truth through the medium of his artistic genius. Old Russian Truth was never a comfortable companion; it had a violent temper and a heavy tread. It was not simply truth, not merely everyday pravda but immortal istina—not truth but the inner light of truth. When Tolstoy did happen to find it in himself, in the splendor of his creative imagination, then, almost unconsciously, he was on the right path. What does his tussle with the ruling Greek-Catholic Church matter, what importance do his ethical opinions have, in the light of this or that imaginative passage in any of his novels?
Essential truth, istina, is one of the few words in the Russian language that cannot be rhymed. It has no verbal mate, no verbal associations, it stands alone and aloof, with only a vague suggestion of the root "to stand" in the dark brilliancy of its immemorial rock. Most Russian writers have been tremendously interested in Truth's exact whereabouts and essential properties. To Pushkin it was of marble under a noble sun ; Dostoevski, a much inferior artist, saw it as a thing of blood and tears and hysterical and topical politics and sweat; and Chekhov kept a quizzical eye upon it, while seemingly engrossed in the hazy scenery all around. Tolstoy marched straight at it, head bent and fists clenched, and found the place where the cross had once stood, or found—the image of his own self. "
― Vladimir Nabokov , Lectures on Russian Literature
16
" Government and revolution, the Tsar and the Radicals, were both philistines in art. The radical critics fought despotism, but they evolved a despotism of their own. The claims, the promptings, the theories that they tried to enforce were in themselves just as irrelevant to art as was the conventionalism of the administration. What they demanded of an author was a social message and no nonsense, and from their point of view a book was good only insofar as it was of practical use to the welfare of the people. There was a disastrous flaw in their fervor. Sincerely and boldly they advocated freedom and equality but they contradicted their own creed by wishing to subjugate the arts to current politics. If in the opinion of the Tsars authors were to be the servants of the state, in the opinion of the radical critics writers were to be the servants of the masses. The two lines of thought were bound to meet and join forces when at last, in our times, a new kind of regime, the synthesis of a Hegelian triad, combined the idea of the masses with the idea of the state. "
― Vladimir Nabokov , Lectures on Russian Literature
20
" A staunch determinist might argue that between a magazine in a democratic country applying financial pressure to its contributors to make them exude what is required by the so-called reading public—between this and the more direct pressure which a police state brings to bear in order to make the author round out his novel with a suitable political message, it may be argued that between the two pressures there is only a difference of degree; but this is not so for the simple reason that there are many different periodicals and philosophies in a free country but only one government in a dictatorship. It is a difference in quality. If I, an American writer, decide to write an unconventional novel about, say, a happy atheist, an independent Bostonian, who marries a beautiful Negro girl, also an atheist, has lots of children, cute little agnostics, and lives a happy, good, and gentle life to the age of 106, when he blissfully dies in his sleep — it is quite possible that despite your brilliant talent, Mr. Nabokov, we feel [in such cases we don't think, we feel] that no American publisher could risk bringing out such a book simply because no bookseller would want to handle it. This is a publisher's opinion, and everybody has the right to have an opinion. Nobody would exile me to the wilds of Alaska for having my happy atheist published after all by some shady experimental firm; and on the other hand, authors in America are never ordered by the government to produce magnificent novels about the joys of free enterprise and of morning prayers. "
― Vladimir Nabokov , Lectures on Russian Literature