Home > Work > Pedro Páramo
41 " Signore, tu non esisti! Avevo chiesto la tua protezione per lui. Che lo proteggessi. Questo ti chiesi. Ma tu ti occupi solo delle anime. E quello che io voglio di lui è il suo corpo. Nudo e caldo d'amore; ardente di desiderio; mentre stringe il tremito dei miei seni e delle mie braccia. Il mio corpo trasparente sospeso sul suo. Il mio corpo leggero sostenuto e abbandonato alla sua forza. Che farò adesso delle mie labbra, senza la sua bocca che le riempie? Che farò delle mie labbra indolenzite? "
― Juan Rulfo , Pedro Páramo
42 " We live in a region where everything is given to us, thanks to Providence, but where everything is bitter. "
43 " Vsak vzdih je izdih življenja, ki gre iz tebe. "
44 " Every morning at dawn the village trembles with the rumbling of the wagons. They come in from everywhere, loaded with saltpeter, with corn, with hay. The wheels creak and creak, rattling the windows and waking up the village. That's the hour when the ovens are opened and the air smells of new-baked bread.Suddenly it thunders, perhaps, and the rain falls. perhaps spring is coming. You'll learn there what 'perhaps' means, my son... "
45 " Comala'ya vardığımızda sıcağı çok daha şiddetli hissedeceksiniz. Orada insan kendini közlerin üzerinde, cehennemin tam göbeğinde zanneder. Derler ki, ölüp de cehenneme giden Comala'lıların çoğu battaniyelerini almak için geri dönerlermiş. "
46 " Allá hallarás mi querencia. El lugar que yo quise. Donde los sueños me enflaquecieron. Mi pueblo, levantado sobre la llanura. Lleno de árboles y de hojas, como una alcancía donde hemos guardado nuestros recuerdos. Sentirás que allí uno quisiera vivir para la eternidad. El amanecer; la mañana; el mediodía y la noche, siempre los mismos; pero con la diferencia del aire. Allí, donde el aire cambia el color de las cosas; donde se ventila la vida como si fuera un murmullo; como si fuera un puro murmullo de la vida... "
47 " Déjenme aunque sea el derecho de pataleo que tienen los ahorcados! "
48 " Allá me oirás mejor. Estaré más cerca de ti. Encontrarás más cercana la voz de mis recuerdos que la de mi muerte, si es que alguna vez la muerte ha tenido alguna voz. "
49 " »Y se fue.»Volví yo. Volvería siempre. El mar moja mis tobillos y se va; moja mis rodillas, mis muslos: rodea mi cintura con su brazo suave, da vuelta sobre mis senos; se abraza de mi cuello; aprieta mis hombros. Entonces me hundo en él, entera. Me entrego a él en su fuerte batir, en su suave poseer, sin dejar pedazo.»—Me gusta bañarme en el mar —le dije.»Pero él no lo comprende.»Y al otro día estaba otra vez en el mar, purificándome. Entregándome a sus olas.» "
50 " -Hace calof aquí- dije. -Si, y esto no es nada- me contestó el otro.Cálmese.Ya lo sentirá mas fuerte cuando lleguemos a Comala. Aquello está sobre las brasas de la tierra, en la mera boca del infierno.Con decirle que muchos de los que allí se mueren, al llegar al infierno regresan por su cobija. "
51 " Hace calor aquí- dije. -Si, y esto no es nada- me contestó el otro.Cálmese.Ya lo sentirá más fuerte cuando lleguemos a Comala. Aquello está sobre las brasas de la tierra, en la mera boca del infierno.Con decirle que muchos de los que allí se mueren, al llegar al infierno regresan por su cobija. "
52 " Y después el sollozo. Otra vez el llanto suave pero agudo, y la pena haciendo retroceder su cuerpo.—Han matado a tu padre.—¿Y a ti quién te mató, madre? "
53 " -¿Ya murió? ¿Y de qué?-No supe de qué. Tal vez de tristeza. Suspiraba mucho.-Eso es malo. Cada suspiro es como un sorbo de vida del que uno se deshace. "
54 " No book is worth reading once if it is not worth reading many times. "
― Susan Sontag , Pedro Páramo
55 " I am lying in the same bed where my mother died so long ago; on the same mattress,beneath the same black wool coverlet she wrapped us in to sleep. I slept beside her, herlittle girl, in the special place she made for me in her arms.I think I can still feel the calm rhythm of her breathing; the palpitations and sighs thatsoothed my sleep. . . . I think I feel the pain of her death. . . . But that isn't true.Here I lie, flat on my back, hoping to forget my loneliness by remembering those times.Because I am not here just for a while. And I am not in my mother's bed but in a black boxlike the ones for burying the dead. Because I am dead.I sense where I am, but I can think. . . "
56 " -¿Tu creés en el infierno, Justina?-Sí, Susana. Y también en el cielo.-Yo sólo creo en el infierno -dijo. Y cerró los ojos. "
57 " La tierra, «este valle de lágrimas» "
58 " That town sits on the coals of the earth, at the very mouth of hell. They say that when people from there die and go to hell, they come back for a blanket. "
59 " Pienso cuando maduraban los limones. En el viento de febrero que rompía los tallos de los helechos, antes que el abandono los secara; los limones maduros que llenaban con su olor el viejo patio. El viento bajaba de las montañas en las mañanas de febrero. Y las nubes se quedaban allá arriba en espera de que el tiempo bueno las hiciera bajar al valle; mientras tanto dejaban vacío el cielo azul, dejaban que la luz cayera en el juego del viento haciendo círculos sobre la tierra, removiendo el polvo y batiendo las ramas de los naranjos. Y los gorriones reían; picoteaban las hojas que el aire hacía caer, y reían; dejaban sus plumas entre las espinas de las ramas y perseguían a las mariposas y reían. Era esa época. En febrero, cuando las mañanas estaban llenas de viento, de gorriones y de luz azul. Me acuerdo. Mi madre murió entonces. Que yo debía haber gritado: que mis manos tenían que haberse hecho pedazos estrujando su desesperación. Así hubieras tú querido que fuera. ¿Pero acaso no era alegre aquella mañana? Por la puerta abierta entraba el aire, quebrando las guías de la yedra. En mis piernas comenzaba a crecer el vello entre las venas, y mis manos temblaban tibias al tocar mis senos. Los gorriones jugaban. En las lomas se mecían las espigas. Me dio lástima que ella ya no volviera a ver el juego del viento en los jazmines; que cerrara sus ojos a la luz de los días. ¿Pero por qué iba a llorar? "
60 " Do you believe in hell, Justina?""Yes, Susana. And in heaven, too.""I only believe in hell, " said Susana. "