Home > Work > La Mécanique du cœur
41 " Tengo la impresión de que sus corazones merecerían, aún más que el mío , los cuidados de un buen relojero. "
― Mathias Malzieu , La Mécanique du cœur
42 " Elle porte de grosse chaussures tristes - des sandales de nonne -, idéales pour écraser les rêves. "
43 " Me siento invenciblemente feliz "
44 " La mecánica del corazón no puede funcionar sin emociones. "
45 " Cuando los adultos se aplican, superan siemrpe un nuevo umbral de crueldad "
46 " If you spend your whole life being careful not to break anything, you’ll get terribly bored, you know … I can’t think of anything more fun than being impulsive. "
47 " Hacía apenas unas horas, tenía a mi corazón por un navío capaz de romper las aguas de un océano enfurecido. Ya sabía que no era precisamente el más sólido del mundo, pero creía en el poder de mi entusiasmo. "
48 " Si cenicienta hubiese tenido un reloj en el corazón, habría parado el curso de las horas a las doce menos un minuto y se habría pasado toda la vida divirtiéndose en el baile "
49 " Her dimples are a never-ending game, her smile is always changing, I could watch her forever. "
50 " No hay nada más divertido que la imprudencia. "
51 " I wanted to create a voyage to the moon just for her, but what I should have given her was a real journey on earth. "
52 " Pendant le long travail de contraction, ma très jeune mère observe d'un œil distrait flocons et oiseaux se casser silencieusement la gueule par la fenêtre. On dirait une enfant qui joue à être enceinte. Sa tête est pleine de mélancolie; elle sait qu'elle ne me gardera pas. Elle ose à peine baisser les yeux sur son ventre prêt à éclore... Elle pleurait déjà en escaladant la colline pour arriver ici. Ses larmes glacées ont rebondi sur le sol telles les perles d'un collier cassé. À mesure qu'elle avançait, un tapis d'étincelants roulements à billes se formait sous ses pieds. Elle a commencé à patiner, puis a continué encore et encore. La cadence de ses pas est devenue trop rapide. Ses talons se sont emmêlés, ses chevilles ont vacillé et elle a chuté violemment en avant. À l'intérieur, j'ai fait un bruit de tirelire cassée "
53 " Ya no puedo estar sin su presencia; el olor de su piel, el sonido de su voz, las pequeñas maneras de representar a la muchacha más fuerte y a la más frágil del mundo. Su manía de no ponerse gafas para ver el mundo tras el cristal ahumado de su visión lastimada; su forma de protegerse. Ver sin ver de verdad y, sobre todo, sin hacerse notar.Descubro la extraña mecánica de su corazón. Funciona con un sistema de concha autoprotectora ligada a la falta de confianza que la habita. Una ausencia de autoestima peleándose con una determinación fuera de lo común. Aun no he descubierto qué engranaje tiene roto.El código de acceso a su corazón cambia todas las noches. A veces, la concha es dura como la piedra. Por mucho que pruebe con mil combinaciones en formas de caricias y palabras de apoyo, apenas consigo quedarme en las puertas de su misterio. Sin embargo, ¡Me gusta tanto hacer crujir su concha! Escuchar ese pequeño ruido que produce al desactivarse, ver los hoyuelos que se marcan en la comisura de sus labios y que parece decir "¡Sopla!". El sistema de protección volando en dulces pedazos". "
54 " Tutkin hänen sydämensä mekaniikkaa intohimoisesti, yritän avata kiinni juuttuneita lukkoja lempeillä avaimilla. Jotkin kohdat tuntuvat olevan iäksi suljettuja. "
55 " Yo le respondo que la mecánica del corazón no puede funcionar sin emociones, sin aventurarme más allá, de todos modos, en este terreno pantanoso. "
56 " Questa sera ho deciso di provare un esperimento per tenerla nel mio letto. Bloccherò le lancette e fermerò il tempo. Farò ripartire il mondo solo se me lo chiederà lei. (...) Se Cenerentola avessa avuto un orologio nel cuore avrebbe fermato il tempo a mezzanotte meno un minuto e se la sarebbe spassata al ballo per tutta la vita. "
57 " Tânjeam după o dragoste mai mare ca dealul Arthur's Seat și acum m-am pomenit cu un lanț de munți care îmi crește direct sub oase. "
58 " Dai, vieni mio albero in fiore, stasera spegneremo la luce e sui tuoi boccioli poserò gli occhiali. Con la punta dei rami segnerai la volta celeste e scuoterai il tronco invisibile che sostiene la luna. Nuovi sogni cadranno ai nostri piedi come neve tiepida. Pianterai a terra le tue radici a forma di tacchi a spillo, che faranno saldamente presa. Lascia che mi arrampichi sul tuo cuore di bambù, voglio dormire accanto a te. "
59 " Prima o poi nella vita passa tutto, credimi. Si guarisce sempre, anche se ci vuole del tempo. "
60 " Passi il tempo a riparare la gente, ma anneghi le tue ferite nell'alcol delle tue stesse lacrime. "