61
" La historia no ha cambiado. Hace mil anos ellos eran los duenos del mundo. Hoy en dia lo siguen siendo. Claro, lo tienen que compartir con los grandes magnates de la tierra, esos que controlan el petroleo, las drogas, la tecnologia y por supuesto la television y la radio. La Iglesia domina los miedos y la promesa de la salvacion; las grandes empresas tambien manipulan los miedos y los paliativos para estos: la satisfaccion de las necesidades basicas - y las no tan basicas que hoy en dia parecen primordiales: carro, casa, belleza y entretenimiento - , una via directa al consimismo. Ambos en busca de lo mismo, la minipulacion del pueblo que los lleva a la gallina de los huevos de oro: el dinero de las masas. No es causalidad que la gente no quiera pensar. La Iglesia se encargo por siglos de esto, evitando la lectura de cualquier cosa que no fuese su religion. Desde Aristoteles, Ovidio, Pitagoras, Platon, Socrates, Antistenes, Heraclito, hasta Voltaire, Huxley, Hesse, Sade, Maquiavelo, Rousseau, Nietzsche, Dumas, entre otros, fueron censurados. "
― , Cóatl: el misterio de la serpiente
68
" Bright star, would I were stedfast as thou art--
Not in lone splendour hung aloft the night
And watching, with eternal lids apart,
Like nature's patient, sleepless Eremite,
The moving waters at their priestlike task
Of pure ablution round earth's human shores,
Or gazing on the new soft-fallen mask
Of snow upon the mountains and the moors--
No--yet still stedfast, still unchangeable,
Pillow'd upon my fair love's ripening breast,
To feel for ever its soft fall and swell,
Awake for ever in a sweet unrest,
Still, still to hear her tender-taken breath,
And so live ever--or else swoon to death.
Glanzvoller Stern! wär ich so stet wie du,
Nicht hing ich nachts in einsam stolzer Pracht!
SchautŽ nicht mit ewigem Blick beiseite zu,
Einsiedler der Natur, auf hoher Wacht
Beim Priesterwerk der Reinigung, das die See,
Die wogende, vollbringt am Meeresstrand;
Noch starrt ich auf die Maske, die der Schnee
Sanft fallend frisch um Berg und Moore band.
Nein, doch unwandelbar und unentwegt
MöchtŽ ruhn ich an der Liebsten weicher Brust,
Zu fühlen, wie es wogend dort sich regt,
Zu wachen ewig in unruhiger Lust,
Zu lauschen auf des Atems sanftes Wehen -
So ewig leben - sonst im Tod vergehen! "
― John Keats , Bright Star: Love Letters and Poems of John Keats to Fanny Brawne
70
" They had been talking about his friend Z. when she announced, " If I hadn't met you, I'd certainly have fallen in love with him." Even then, her words had left Tomas in a strange state of melancholy, and now he realized it was only a matter of chance that Tereza loved him and not his friend Z. Apart from her consummated love for Tomas, there were, in the realm of possibility, an infinite number of unconsummated loves for other men. We all reject out of hand the idea that the love of our life may be something light or weightless; we presume our love is what must be, that without it our life would no longer be the same; we feel that Beethoven himself, gloomy and awe-inspiring, is playing the " Es muss sein!" to our own great love.Tomas often thought of Tereza's remark about his friend Z. and came to the conclusion that the love story of his life exemplified not " Es muss sein!" (It must be so), but rather " Es konnte auch anders sein" (It could just as well be otherwise). "
73
" O dieses ist das Tier, das es nicht giebt.Sie wußtens nicht und habens jeden Falls– sein Wandeln, seine Haltung, seinen Hals,bis in des stillen Blickes Licht – geliebt.Zwar war es nicht. Doch weil sie’s liebten, wardein reines Tier. Sie ließen immer Raum.Und in dem Raume, klar und ausgespart,erhob es leicht sein Haupt und brauchte kaumzu seinÈ questo l’animale favoloso, che non esiste. Non veduto mai, ne amaron le movenze, il collo, il passo: fino la luce dello sguardo calmo.Pure “non era”. Ma perchè lo amarono,divenne. Intatto. Gli lasciavan sempre più spazio. E in quello spazio chiaro, etereo:serbato a lui – levò, leggiero, il capo.And here we have the creature that is not.But they did not allow this , and as it happens- his gait and bearing, his arched neck,even the light in his eyes - they loved it all.Yet truly he was not. But because they loved himthe beast was seen. And always they made room.And in that space, empty and unbounded,he raised an elegant head, yet hardly foughtfor his existence. Oh ! C'est elle, la bête qui n'existe pas.Eux, ils n'en savaient rien, et de toutes façons- son allure et son port, son col et même la lumièrecalme de son regard - ils l'ont aimée.Elle, c'est vrai, n'existait point. Mais parce qu'ils l'aimaientbête pure, elle fut. Toujours ils lui laissaient l'espace.Et dans ce clair espace épargné, doucement,Elle leva la tête, ayant à peine besoin d'être. "
74
" It was a roadblock, manned by an officer and several other soldiers. Sivaram and the trishaw driver were ordered out of the vehicle, and I was told to stay where I was. The soldiers held their rifl es aimed and ready as the offi cer interrogated the trishaw driver, a Muslim man, who fumbled out his documents. He was soon allowed to get back in his trishaw. When it was Sivaram’s turn, he just stood there, completely quiet. After several questions, the offi cer started screaming at him. Then he ordered his soldiers to take him, and gestured for the trishaw driver to go on. Without thinking, I jumped out of the trishaw. I was a visiting professor at Colombo University and he was one of my students, I lied, approaching them. I threatened to call the American Embassy if they arrested my ‘student.’ The offi cer yelled, in English, for me to come no closer, to get back in the trishaw. Then he barked an order, and one of the soldiers lifted his rifl e and aimed it directly at my head. I kept babblingon about the embassy, but even I did not hear myself. All I could see was that hole at the end of the rifl e and, above it, the sweaty face and very frightened eyes of the soldier. He looked very young, maybe 18. I thought, I’m going to die right now. And then we grew very quiet.The offi cer barked another order, the soldier lowered his gun, and the other soldiers pushed Sivaram back toward the trishaw. We got in and took off. I do not believe we said anything on the way back to my rented room. I remember giving the trishaw driver a big tip. Once inside, I sat down in one of the two big rattan chairs in my room and tried to light a cigarette. But I had the shakes and kept missing the end. Sivaram lit it for me, and then sat staring at me in the other chair.‘My God,’ I said, ‘that was horrible. He could have killed us.’‘He wanted to kill us both.’‘My God.’‘But, one good thing maccaan, at last you begin to understand politics now "