Home > Author > Omar Khayyám
61 " لا تحسبوا أنى اخاف الزمانأو ارهب الموت اذا الموت حانالموت حق. لست اخشى الردىوانما اخشى فوات الآوان "
― Omar Khayyám , رباعيات خيام
62 " بينى وبين النفس حرب سجالوانت يا رب شديد المحالانتظر العفو ولكننىخجلان من علمك سوء الفعال "
63 " وأسعد الخلق قليل الفضولمن يهجر الناس ويرضى القليل "
64 " Scholars really have nothing to teach you.But from the soft touch of the eyelashes ofa woman you will know all there is to know about happiness. "
65 " When I want to understand what is happening today or try to decide what will happen tomorrow, I look back. "
― Omar Khayyám
66 " When your soul and minehave left our bodies and we areburried alongside each other,a Potter may one day mouldthe dust of both of usinto the same clay. "
67 " The Worldly Hope men set their Hearts upon Turns Ashes--or it prospers; and anon, Like Snow upon the Desert's dusty Face Lighting a little Hour or two--is gone. "
68 " Ah Love! could thou and I with Fate conspireTo grasp this sorry Scheme of Things entire, Would not we shatter it to bits -- and thenRe-mould it nearer to the Heart's Desire! "
69 " اي بس كه نباشيم و جهان خواهد بودني نام زما و ني نشان خواهد بودزين پيش نبوديم و نبد هيچ خللزين پس چو نباشيم همان خواهد بود "
70 " There are too many tears in my eyes!The fires of Hell are no more than sparks of fireas compared to the flames that consume me inside.Paradise? For me it meansa moment of peace. "
71 " I have not asked for life.But I try to accept whateverlife brings without surprise.And I shall depart again without havingquestioned anyone about my strangestay here on earth. "
72 " I value the lover'ssighs of happiness and I despise the hypocritemumbling his prayers. "
73 " There was a Door to which I found no KeyThere was a Veil past which I could not seeSome little Talk awhile of ME and THEEThere seemed--and then no more of THEE and ME. "
74 " الدرع لاتمنع سهم الأجلوالمال لايدفعه أن نزلوكل مافي عيشنا زائللاشئ يبقى غير طيب العمل "
75 " When you have plantedthe rose of Love into your heartyour life has not been in vain. "
76 " The rose that once has bloomed forever dies. "
77 " خیام اگر ز باده مستی خوش باشبا ماه رخی اگر نشستی خوش باشچون عاقبت هستی ما نیستی استانگار که نیستی چون هستی خوش باش "
78 " يا من يحار الفهم فى قدرتكوتطلب النفس حمى طاعتكأسكرنى الإثم ولكننىصحوت بالآمال فى رحمتك "
79 " قومی متفکرند اندر ره دینقومی به گمان فتاده در راه یقینمی ترسم از آنکه بانگ آید روزیکای بی خبران راه نه آن است و نه این "
80 " الجنة و النار هما في ذات نفسك "