66
" When I read Sontag for the first time, just like the first time I read Hannah Arendt, Emily Dickinson, and Pascal, I kept having those sudden, subtle, and possibly microchemical raptures—little lights flickering deep inside the brain tissue—that some people experience when they finally find words for a very simple and yet till then utterly unspeakable feeling. When someone else's words enter your consciosuness like that, they become small conceptual light-marks. They're not necessarily illuminating. A match struck alight in a dark hallway, the lit top of a cigarette smoked in bed at midnight, embers in a dying chimney: none of these things has enough light of its own to reveal anything. Neither do anyone's words. But sometimes a little light can make you aware of the dark, unknown space that surrounds it, of the enormous ignorance that envelops everything we think we know. And hat recognition and coming to terms with darkness is more valuable than all the factual knowledge we may ever accumulate. "
― Valeria Luiselli , Lost Children Archive
68
" Si el cráneo fuera lo que parece - un recipiente semiesférico, una cavidad, un reservorio -, el aprendizaje sería una manera de ir rellenando un espacio vacío. Pero ocurre algo distinto. Es posible imaginar que cada nueva impresión cava otro hueco, lastima otro tanto la materia informe, nos vacía un poco más. Nacimos llenos de algo - de materia gris, de agua, de nosotros mismos -, y en todos se está produciendo, en cada instante, la alquimia lenta de la erosión. Llevamos una caverna en proceso encima del cuello, pedazos que serán pedacería. "
― Valeria Luiselli , Papeles falsos
69
" La mayoría de la gente piensa en los refugiados y en los migrantes como un problema de política exterior. Pocos conciben la migración sencillamente como una realidad global que nos atañe a todos. (...)
Nadie considera a los niños que ahora mismo llegan a la frontera como refugiados de una guerra hemisférica que se extiende, al menos, desde estas mismas montañas, hacia el sur y atravesando el país, hasta los desiertos del sur de los Estados Unidos y el norte de México, y más allá de las sierras, bosques y luego las selvas tropicales mexicanas, por Guatemala, El Salvador, y por lo menos hasta la Biósfera Celaque en Honduras. Nadie considera a esos niños como consecuencia de una guerra histórica que lleva décadas. Todos siguen preguntando: ¿qué guerra, dónde? ¿Por qué están aquí? ¿Qué vamos a hacer con ellos? ¿Por qué vinieron a los Estados Unidos? "
― Valeria Luiselli , Lost Children Archive
78
" Because—how do you explain that it is never inspiration that drives you to tell a story, but rather a combination of anger and clarity? How do you say: No, we do not find inspiration here, but we find a country that is as beautiful as it is broken, and we are somehow now part of it, so we are also broken with it, and feel ashamed, confused, and sometimes hopeless, and are trying to figure out how to do something about all that. "
― Valeria Luiselli , Tell Me How It Ends: An Essay in Forty Questions