Home > Work > The Shadow of the Wind (The Cemetery of Forgotten Books, #1)
121 " Darovi se daju iz užitka onoga tko daje, ne prema zasluzi onoga koji prima. "
― Carlos Ruiz Zafón , The Shadow of the Wind (The Cemetery of Forgotten Books, #1)
122 " كان شغوفاً بالكتب أكثر من شغفه بالحياة "
123 " Como nos enseña Freud, la mujer desea lo contrario de lo que piensa o declara, "
124 " Si regala qualcosa per il piacere di farlo,non perché qualcuno lo meriti o meno "
125 " I had not understood that this was a story about lonely people, about absence and loss, and that that was why I had taken refuge in it until it became confused with my own life, like someone who has escaped into the pages of a novel because those whom he needs to love seem nothing more than ghosts inhabiting the mind of a stranger. "
126 " Time has taught me not to lose hope, yet not to trust too much in hope either. Hope is cruel, and has no conscience. For "
127 " I wondered what on earth she saw in me that could make her want to befriend me, other than a pale reflection of herself, an echo of solitude and loss. In my schoolboy reveries, we were always two fugitives riding on the spine of a book, eager to escape into worlds of fiction and secondhand dreams. "
128 " Няма втори шансове в живота, освен за угризенията. "
129 " Hablar es de necios; callar es de cobardes; escuchar es de sabios. "
130 " But you’re the man, and you must take the lead.” It was all beginning to look pretty grim. “The lead? Me?” “What do you expect? One has to pay some price for being able to piss standing up. "
131 " Mr. Aguilar belonged to that race of privileged minds who are always right. "
132 " Had I paused to reflect, I would have understood that my devotion to Clara brought me no more than suffering. Perhaps for that very reason, I adored her all the more, because of the eternal human stupidity of pursuing those who hurt us the most. "
133 " Había querido creer que saldríamos adelante con soplos de miseria y de esperanza. "
134 " Armee, Ehe, Kirche und Bankwesen: die vier apokalyptischen Reiter. "
135 " Ya sé que el mundo cambia, pero nunca en lo esencial. "
136 " Vous avez du poison au cœur, mademoiselle. "
137 " occurred to me that their very presence was testimony to the moral emptiness of the universe and the mechanical brutality with which it destroys the parts it no longer needs. "
138 " I know the world changes, but never in essence. "
139 " Nos miramos en la penumbra, buscando palabras que no existían. Aquélla fue la primera vez en que me di cuenta de que mi padre envejecía y de que sus ojos, ojos de niebla y de pérdida, siempre miraban atrás. Se incorporó y descorrió las cortinas para dejar entrar la tibia luz del alba. "
140 " Going over all this in my mind, it occurred to me that perhaps the papier-mâché world that I accepted as real was only a stage setting. Much like the arrival of Spanish trains, in those stolen years you never knew when the end of childhood was due. "