Home > Work > Dubliners
61 " round hat, set upon it sideways, looked "
― James Joyce , Dubliners
62 " Birkaç gelişigüzel laf dışında hiç konuşmamıştık onunla, ama adı çılgın kanıma bir çağrı gibi geliyordu. "
63 " چه بهتر که با شجاعت، و همراه جلال علاقه و محبت به آن دنیا برویم، تا خرد خرد و بر اثر کثرت سن پژمرده شویم و در گذریم. "
64 " He remembered well, with the curious patient memory of the celibate, the first casual caresses her dress, her breath, her fingers had given him…He remembered well her eyes, the touch of her hand and his delirium... "
65 " He had an odd autobiographical habit which led him to compose in his mind from time to time a short sentence about himself containing a subject in the third person and a verb in the past tense. "
66 " It filled me with fear, and yet I longed to be nearer to it and to look upon its deadly work. "
67 " I felt even annoyed at discovering in myself a sensation of freedom as if I had been freed from something by his death. "
68 " It‘s when it’s all over that you‘ll miss him, said my aunt. "
69 " His life would be lonely too until he, too, died, ceased to exist, became a memory - if anyone remembered him. "
70 " ... and even I, looking at the high masts, saw, or imagined, the geography which had been scantily dosed to me at school gradually taking substance under my eyes. "
71 " Tenía la costumbre de tratar los problemas morales como el carnicero a la carne, y en aquel caso había tomado la decisión "
72 " […] en reuniones como ésta vienen a nuestra mente pensamientos tristes: el recuerdo del pasado, de la juventud, de los cambios, de rostros desaparecidos a los que echamos en falta esta noche. Nuestro viaje por la vida está jalonado de esos tristes recursos y, si tuviésemos que estar pensando en ellos todo momento, no encontraríamos el valor de acabar nuestra obra entre los vivos "
73 " Tenía la impresión de que le habían cazado. Le parecía ver a los amigos chismorreando y riéndose. Ella, por otra parte, era vulgar. A veces decía freído por frito, y si diría en lugar de si dijese. ¿Pero qué importaba la gramática si él la quería? Aún no sabía si debía quererla o despreciarla por lo que había hecho. Es verdad que también él había puesto su parte en la tortilla. Sin embargo el instinto le sugería quedarse libre, no casarse. Ya se sabe, en cuanto te casaste, acabaste "
74 " He allowed himself to think that in certain circumstances he would rob his bank but, as these circumstances never arose, his life rolled out evenly—an adventureless tale. "
75 " I wish you and yours every joy in life, old chap, and tons of money, and may you never die till I shoot you. And that’s the wish of a sincere friend, an old friend. "
76 " Neden sürekli gülümsediğini ve dudaklarının neden o kadar tükürükle ıslanmış olduğunu merak ettim. Sonra onun felç olduğunu ve benim de onun günahını bağışlamak istermiş gibi hafifçe gülümsemekte olduğumu fark ettim. "
77 " Bazen de korkusunun nedenleriyle flört ederdi. En karanlık ve dar sokakları seçer ve cüretkarca yürürken adımlarının çevresindeki sessizlik onu rahatsız eder, çevresindeki karanlık siluetler onu rahatsız eder, alçak, kaçamak bir gülüş onu yaprak gibi titretirdi. "
78 " Elmacık kemikleri yüzüne sert bir ifade veriyordu ama koyu renk kaşlarının altından dünyaya bakarken başkalarından bir bağışlama bekleyip çoğu kez hayal kırıklığına uğramış bir insan izlenimi veren gözlerinde sertlik yoktu. "
79 " Başarılarının soğuk çemberinin ortasında oturup ona parlak bir yaşam sağlayacak cesur bir talip bekledi. Ama tanıştığı erkekler sıradandılar ve onlara cesaret vermeyip romantik arzularını gizlice lokum yiyerek bastırmaya çalıştı. "
80 " She was a little vulgar; sometimes she said “I seen” and “If I had’ve known.” But what would grammar matter if he really loved her? "