2
" This unusual situation is due to the fact that the tablet omits all outbreaks of the conventional literary structure – Anu opened his mouth to speak, saying to the lady Ishtar … followed by Ishtar opened her mouth to speak, saying to her father, Anu … Gilgamesh VI: 87–88; 92–93 – with which Babylonian narrative literature is, not to put too fine a point on it, slightly tiresomely littered. In fact, I cannot come up with another example of Babylonian mythological or epic literature that is devoid of this characteristic speech-linking device. Its repetitive nature at first sight looks like a remnant of oral literature, where things are repeated more than we would repeat them today, which the modern connoisseur of cuneiform literature just has to accept, or appreciate as atmospheric and authentic. On reflection, however, it is just the opposite. The characteristic dependence on this formula originates in the very transition from oral to written literature, for who is speaking at any one time will always be clear in a storyteller’s presentation, but the process of writing down what has previously been spoken aloud creates ambiguity for the reader unless each speaker is clearly identified. "
― Irving Finkel , The Ark Before Noah: Decoding the Story of the Flood
3
" …для прочтения клинописного текста надо сначала идентифицировать определенный знак, затем понять, использован ли он как логограмма, силлабограмма, фонетический комплемент или детерминатив, и только после этого окончательно выбрать правильное звучание (если знак распознан как силлабограмма). Начинающие писцы, как теперь начинающие ассириологи, должны были сразу понять, что любой клинописный знак может иметь несколько звуковых значений; и наоборот — что любой звук может быть записан различными знаками; другими словами, поливалентность — наше всё. На практике, однако, не всякое использование знаков допускалось традицией. Поскольку слова обычно делятся на слоги, глазами мы быстро научаемся выбирать наиболее гармоничное и грамматически правильное прочтение последовательности знаков, отметая маловероятные или попросту невозможные варианты прочтения.
С самых древнейших времен месопотамские писцы начали составлять списки слов (словники), потребность в которых была связана с необходимостью зафиксировать значения новообразованных знаков, чтобы избежать путаницы и чтобы легче было их заучивать. "
― Irving Finkel , The Ark Before Noah: Decoding the Story of the Flood
10
" When it occurs in literary texts šár = 3,600 is conventionally understood as no more than a conveniently large round number. This is evident when a well-wisher writes in a letter, ‘may the Sun God for my sake keep you well for 3,600 years’, or a battle-flushed Assyrian king claims to have ‘blinded 4 × 3,600 survivors’. Assyriologists therefore often translate šár as ‘myriad’, as conveying the right sort of mythological size and feel, although of course the Greek decimal myriad literally means ‘10,000’, whereas Mesopotamians naturally thought in sixties, one ŠÁR being 60 × 60. What is truly surprising in the Ark Tablet calculations is that this sign 3,600 does not function just as a large round number but is to be taken literally. "
― Irving Finkel , The Ark Before Noah: Decoding the Story of the Flood