Home > Work > House of the Sleeping Beauties and Other Stories
1 " A poetess who had died young of cancer had said in one of her poems that for her, on sleepless nights, 'the night offers toads and black dogs and corpses of the drowned. "
― Yasunari Kawabata , House of the Sleeping Beauties and Other Stories
2 " ربما ليس هناك بوذا للعجائز لكى يبتهلوا إليه لكن فتاة عارية جميلة يضمونها بين أذرعهم ذارفين دموعا باردة غارقين فى شهقات قوية منتحبين , فتاة غافلة عن كل شىء ولن تستفيق مطلقاً تمنحهم حريتهم المطلقة فى الندم حريتهم المطلقة فى النحيب دون أن يشعروا بأى ندم أو طعن كبريائهم أفلا يمكن إذا إعتبار الجميلات النائمات من هذه الوجهة إلهات مثل بوذا ونابضات بالحياة فوق ذلك ؟ أليست رائحة فتاة شابة وبشرتها تكفيراً للعجائز التاعسين وتعزية لهم !؟ ص 91 "
3 " كيف تسنى لثدى الأنثى البشرية وحدها من بين جميع الحيوانات أن يتخذ بعد تطور طويل هذا الشكل الرائع أليس الجمال الذى بلغه نهد المرأة المثال الأبهى لتطور الإنسانية . ص 35 "
4 " Los viejos tienen la muerte, y los jóvenes el amor, y la muerte viene una sola vez y el amor muchas. "
5 " إذا اتفق ونمت نوماً أبدياً فلن أتذمر ص 96 "
6 " Οι γέροι έχουν το θάνατο ενώ οι νέοι έχουν τον έρωτα, ο θάνατος έρχεται μια φορά, ενώ ο έρωτας έρχεται και ξαναέρχεται πολλές φορές. "
7 " Сякаш някакво друго сърце размаха криле в гърдите на стария Егучи. "
8 " Any kind of inhumanity, given practice, becomes human. All the varieties of transgression are buried in the darkness of the world. "
9 " Ο γερο-Εγκούτσι μπορούσε να δει, με τα μάτια της φαντασίας του, την απέραντη σκοτεινή θάλασσα και το χαλάζι να πέφτει και να λιώνει μέσα της. Ένα άγριο πουλί, κάτι σαν μεγάλος αετός πετούσε ξυστά στα κύματα, κρατώντας στο στόμα του κάτι που έσταζε αίμα. Μήπως ήταν ένα μωρό; Δεν μπορεί να ήταν. Ίσως ήταν το φάσμα της ανθρώπινης κακοήθειας. "
10 " نحن لا نستقبل هنا إلا زبائن لا يجلبون المتاعب ص 51 "
11 " لا شيء أجمل من الوجه البارد لإمرأة شابة نائمة. أليس هو التعزية الكبرى التي يمكن أن يهبها العالم؟ حتى المرأة الأكثر جمالاً لا تقدر على إخفاء عمرها عندما تكون نائمة. أما الوجه الفتيّ فهو عذبٌ في حالة النوم، حتى ولو لم تكن صاحبته جميلة ص 86 "
12 " Una poetisa muerta de cáncer en su juventud había dicho en uno de sus poemas que para ella, en las noches de insomnio, la noche ofrece sapos, perros negros y cadáveres de ahogados "
13 " С такива върхове на пръстите жената като че ли прекрачваше обсега на обикновено човешкото. Или може би преследваше самата женственост? Раковина, огряна от багрите в нея, окъпано в роса венчелистче – хрумваха ми най-очевидните сравнения. Но същевременно не се сещах са никаква раковина, за никакво венчелистче, чийто цвят да прилича на тях. Бяха ноктите върху пръстите на момичето, несравними с нищо друго на света. По-бистри и по-прозрачни от най-тънката и фина раковина, и от най-деликатното листенце, те като че ли съдържаха роса на трагедия. Всеки ден и всяка нощ цялата ѝ енергия отиваше да шлифова тази трагична женска красота. Тази красота проникна в моята самота. И вероятно самотата ми покапа по ноктите на момичето и ги превърна в капчици трагедия. "
14 " Las noches ofrecen sapos, perros negro y cadáveres de ahogados. "
15 " لقد مر إيغوشي بطبيعة الحال خلال سنواته السبع والستين بليالٍ مزعجة مع بعض النساء. وكانت خيباته من النوع الذي لم يتمكن من نسيانه. بيد أن هذه الخيبات لم تكن عائدة بالتحديد إلى بشاعة جسدية بل إلى تحول تاعس في حياة هؤلاء النساء ص 20 "
16 " ذاكرة الإنسان وذكرياته لا يمكن وصفها بالقريبة أو البعيدة وفقاً لترتيبها الزمني القديم أو الحديث فحسب. قد تبقى حادثة ترقى إلى الطفولة من ستين عاماً في ذاكرتنا بشكل أفضل مما تبقى واقعة البارحة، وتبعث بالصورة الأكثر صفاءً وحياة ص 32 "
17 " أسرت له زوجة مدير تنتمي إلى طبقة راقية، وهي إمرأة ناضجة ولها سمعة فاضلة، وفوق ذلك لديها علاقات اجتماعية كثيرة: "في المساء، قبل أن أنام، أغمض عيني وأحاول أن أعد على أصابعي الرجال الذين يروق لي أن يقبلوني. أحصيهم على أصابعي، الأمر مسلٍّ، وعندما لا أصل إلى العدد عشرة، أحس نفسي وحيدة متروكة" ص 32 "
18 " - Долавям миризма.- Миризма ли? Сигурно е моята. Не виждаш ли смътните очертания на огромната ми сянка, щръкнала там горе в мрака? Погледни по-внимателно. Сигурно моята сянка ме е чакала да се прибера.- Но миризмата е сладка.- А-а, магнолията – възкликнах радостно.Бях щастлив, че не е тежката миризма на застояло на моята самота. Магнолиевата пъпка е подобаващо посрещане за скъпата ми гостенка. "
19 " إن العجوز جار الموت! ص 113 "
20 " ما كانت تبثه ذراع الفتاة في أجفان العجوز مثل إيغوشي هو تيار الحياة، إيقاع الحياة، دعوة إلى الحياة ورجوعٌ إليها ص 72 "