65
" ... por razones de oficio, ven mucho mundo, no hay nada que los sorprenda. Además, como ya en esta época era sabido, la carne es extremadamente débil, y no tanto por su culpa, pues el espíritu, cuyo deber, en un principio, sería levantar una barrera contra todas las tentaciones, es siempre el primero en ceder, en izar la bandera blanca de la rendición. "
― José Saramago , Caim
66
" სიტყვებს სხვა დანარჩენის მსგავსად, თავისი "რა", თავისი "როგორ" და თავისი "რატომ" გააჩნიათ. ერთნი მედიდურად იბღინძებიან, კუდს ყავარზე დებენ, ცდილობენ მნიშვენლოვანნი გამოჩნდნენ, თავი ისე წარმოადგინონ, აქაოდა, დიადი მიზნებისთვის ვართ გაკუთვნილნიო,მაგრამ საქმე საქმეზე რომ მიდგება, თურმე ნიავის ერთ წამოქროლვადაც არ ღირებულან, ფრთის ოდნავ შერხევაც არ შესძლებიათ, აგერ სხვები კი- ჩვეულებრივნი, ყოველდღიურნი,ფართოდ და საყოველთაოდ ხმარებულნი დროთა განმავლობაში იმგვარ შედეგებს მოიყოლებენ, ვერავინ რომ ვერ წარმოიდგენდა და, მართალია, საამისოდ არ გაჩენილან, მაგრამ მთელ ქვეყნიერებას შეაზანზარებენ."
"კაენი" ჟოზე სარამაგუ "
― José Saramago , Caim
72
" La moglie di giobbe, dalla quale finora non abbiamo udito una parola, neanche per piangere la morte dei dieci figli, pensò che ormai fosse ora di sfogarsi e domandò al marito, Sei ancora saldo nella tua rettitudine, io, se fossi in te, se mi trovassi al posto tuo, maledirei dio anche se dovesse derivarmene la morte, al che giobbe rispose, Stai parlando come un'ignorante, se riceviamo il bene dalla mano di dio, perché non dovremmo ricevere anche il male, fu la domanda, ma la moglie rispose adirata, Per il male c'era satana, che il signore ci si presenti ora come un suo concorrente è cosa che non mi sarebbe mai passata per la mente, Non può essere stato dio a ridurmi in questo stato, ma satana, Con l'assenso del signore, disse lei, e aggiunse, Ho sempre sentito dire dagli antichi che le scaltrezze del diavolo non prevalgono sulla volontà di dio, ma ora dubito che le cose siano proprio così semplici, è più che sicuro che satana non dev'essere altro che uno strumento del signore, quello incaricato di portare a termine i lavori sporchi che dio non può firmare col proprio nome. "
― José Saramago , Caim
73
" Ora non ci sarà nessuna città, la torre non sarà terminata e noi, ciascuno con la propria lingua, non potremo vivere insieme come abbiamo fatto finora, Quanto alla torre, sarà meglio lasciarla lì come ricordo, tempo verrà in cui dovunque si faranno escursioni per venire a vederne le rovine, Probabilmente non ci saranno neanche le rovine, c'è chi ha sentito dire al signore che, quando ormai non ci fossimo più, avrebbe mandato un forte vento per distruggerla, e quello che il signore dice, lo fa, La gelosia è il suo grande difetto, invece di essere orgoglioso dei figli che ha, ha preferito dar voce all'invidia, è chiaro che il signore non sopporta di vedere gente felice [...]. "
― José Saramago , Caim
74
" E che razza di signore è questo che ordina a un padre di uccidere il proprio figlio, E' il signore che abbiamo, il signore dei nostri antenati, il signore che c'era già quando siamo nati, E se quel signore avesse un figlio, farebbe uccidere anche lui, domandò isacco, Lo dirà il futuro, Allora il signore è capace di tutto, del bene, del male e del peggio, Proprio così, Se tu avessi disobbedito all'ordine, che sarebbe successo, domandò isacco, E' costume del signore mandare la rovina, o una malattia, a chi gli è venuto meno, Allora il signore è rancoroso, Penso di sì, rispose abramo a voce bassa, come se temesse di essere udito, al signore niente è impossibile, Neanche un errore o un crimine, domandò isacco, Gli errori e i crimini soprattutto, Padre, non mi ci trovo con questa religione, Dovrai trovartici, figlio mio, non avrai altro rimedio [...]. "
― José Saramago , Caim
76
" Ladro lo è tanto colui che va nella vigna quanto chi sorveglia il guardiano, disse caino, E questo sangue reclama vendetta, insistette dio, In tal caso, ti vendicherai nello stesso tempo di una morte reale e di un'altra che non è giunta a esserci, Spiegati, Non ti piacerà quello che sentirai, Tu non te ne preoccupare, parla, E' semplice, ho ucciso abele perché non potevo uccidere te, nell'intenzione sei morto, Comprendo ciò che vuoi dire, ma la morte è vietata agli dèi, Sì, anche se dovrebbero farsi carico di tutti i crimini commessi in loro nome o per causa loro, Dio è innocente, tutto sarebbe uguale se non esistesse [...]. "
― José Saramago , Caim