2
" J'aimais sincèrement le mariage. J'aimais ouvrir les yeux le matin, étirer les bras et trouver ce corps chaud à côté du mien, entendre sa respiration apaisée, les yeux fermés et la bouche ouverte, un petit sentier de salive cheminant sur l'oreiller. J'aimais manger accompagné, cuisiner à deux, marcher en couple, partager une bouteille [...]. J'aimais beaucoup l'observation mutuelle, le signalement permanent des défauts de l'autre, qui comme une piqûre nécessaire, indispensable, pour dégonfler la vanité de chacun et surtout celle du macho arrogant. Je trouvais confortable la familiarité de l'odeur, des habitudes et même des tics et gestes [...] "
― Héctor Abad Faciolince , Angosta
3
" - Não tem só coisa boa. Vejam! Uma prateleira inteira de Paulo Coelho, traduzido - anunciou Jursich, e Quiroz recebeu os livros com fingida reverência, mostrando os dois únicos dentes amarelos de sua boca saqueada pelos anos. Sorria sem maldade:
- Em La Cuña já temos a obra completa de Coelho repetida três vezes, e ela quase enche uma parede. É como se todo mundo quisesse se desfazer dos seus livros depois de comprá-los. Sao como cascos vazios de coca-cola: em toda casa sempre tem algum.
Os livros, antes de serem depositados no chão, eram tocados outra vez por Dionisio:
- É curioso: ele faz um sucesso impressionante, é milionário, finge que é santo, mas dizem que é mais lascivo que você, Jacobo, e seus livros parecem plágios da mais ridícula literatura de autoajuda de todos os tempos. Para mim é puro lixo. É o mis indigno seguidor da estirpe dos evangelistas. "
― Héctor Abad Faciolince , Angosta