126
" ...I spent the whole morning coiled up in front of the fire, with my hands over it, eating nothing, motionless, just listening to the first rain of the season, softly falling. I was thinking of nothing. Rolled up in a ball, like a mole in damp soil, my brain was resting. I could hear the slight movements, murmurings and nibblings of the earth, and the rain falling and the seeds swelling. I could feel the sky and the earth copulating as in primitive times when they mated like a man and woman and had children. I could hear the sea before me, all along the shore, roaring like a wild beast and lapping with its tongue to slake its thirst. "
― Nikos Kazantzakis , Zorba the Greek
129
" The unfailing rhythm of the seasons, the ever-turning wheel of life, the four facets of the earth which are lit in turn by the sun, the passing of life--all these filled me once more with a feeling of oppression. Once more there sounded within me, together with the cranes' cry, the terrible warning that there is only one life for all men, that there is no other, and that all that can be enjoyed must be enjoyed here. In eternity no other chance will be given to us.
A mind hearing this pitiless warning--a warning which, at the same time, is so compassionate--would decide to conquer its weakness and meanness, its laziness and vain hopes and cling with all its power to every second which flies away forever.
Great examples come to your mind and you see clearly that you are a lost soul, your life is being frittered away on petty pleasures and pains and trifling talk. "Shame! Shame!" you cry, and bite your lips. "
― Nikos Kazantzakis , Zorba the Greek
136
" He dejado de acordarme de lo que ayer ocurrió y de preguntarme qué ocurrirá mañana. Lo que ocurre hoy, en el minuto presente, es lo que me interesa. Yo digo: ¿Qué haces Zorba en este momento? Duermo. ¡Pues, entonces, duérmete bien! ¿Qué haces en este momento, Zorba? Trabajo. ¡Pues entonces, trabaja bien! ¿Y ahora qué haces, Zorba? Estoy besando a una mujer. ¡Pues entonces, bésala bien, Zorba, olvídate de todo, que en el mundo sólo existís ella y tú, hala! "
― Nikos Kazantzakis , Zorba the Greek