Home > Work > Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages
41 " The Holy Roman Emperor Charles V, king of Spain, archduke of Austria, and master of several European tongues, professed to speaking “Spanish to God, Italian to women, French to men, and German to my horse. "
― Guy Deutscher , Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages
42 " eerie "
43 " Needless to say, genders cheer up the everyday life of ordinary mortals too. "
44 " Some languages, for example, have a gender distinction that is based only on “animacy,” the distinction between animate beings (people and animals of both sexes) and inanimate things. "
45 " Japanese used to have a color word, ao, that spanned both green and blue. "
46 " envisaged Monday, Tuesday, and Thursday as men but Wednesday, Friday, and Saturday as women. Why should this be so? "
47 " sesquipedalian "
48 " On the other hand, when nature has shown even the slightest dithering or fuzziness in making its boundaries, different cultures have far more sway over the division of concepts than anyone exposed only to the conventions of one society would imagine. Of course, concepts must be based on some sensible logic and internal coherence if they are to be both useful and learnable. But within these limits, there are still many ways of dissecting the world that are perfectly sensible, perfectly learnable by children, perfectly suitable for the communicative needs of the speakers -- and yet totally different from what we are used to. "
49 " But, in reality, the ingenious inferences made in these experiments are symptoms not of great strength but of great weakness. For all this ingenuity is needed only because we know so little about how the brain works. Were we not profoundly ignorant, we would not need to rely on roundabout methods of gleaning information from measures such as reaction speed to various contrived tasks. "
50 " Linguistic "technology" in the form of sophisticate grammatical structures is not a prerogative of advanced civilization, but is found even in the languages of the most primitive hunter-gatherers. As the linguist Edward Sapir memorably put it in 1921, when it comes to the complexity of grammatical structures "Plato walks with the Macedonian swineherd, Confucius with the head-hunting savage of Assam". "
51 " The conventional predictions are that within two to three generations at least half the world’s six thousand or so languages will have disappeared, especially those remote tribal tongues that are really different from what seems natural to us. "
52 " فالمشكلة هنا أن صعوبة تعلم لغة ما تعتمد بشكل أساسي على اللغة الأم لمتعلميها. فاللغة السويدية سهلة جداً -إن كنت نرويجياً، وكذلك الإسبانية إن كنت إيطالياً. لكن إذا كانت لغتك الأم هي الإنجليزية فلن تستسهل أياً من السويدية أو الإسبانية. لكنها تظل أسهل للناطقين باللغة الإنجليزية من اللغة العربية أو الصينية. فهل يعني ذلك أن اللغتين الصينية والعربية أصعب بشكل عام؟ لا، لأن العربية لن تكون صعبة عليك إن كانت لغتك الأم هي العبرية، وإن كانت لغتك الأم تايلندية، فستكون اللغة الصينية أسهل بالنسبة إليك من السويدية أو الإسبانية. وباختصار، ليست هناك طريقة واضحة لتعميم مقياس لدرجة التعقيد العام بالاعتماد على صعوبة تعلم اللغة، لأنها تعتمد على نقطة البداية التي تأخذها -مثلها مثل الجهد المبذول في السفر إلى أي مكان. "
53 " يقال إن لغة شعب ما تعكس ثقافته وروحه ونمط تفكيره، فنجد أن استرخاء شعوب المناخات الاستوائية يدفعهم إلى الاستغناء عن العديد من الحروف الساكنة. كما يمكن مقارنة الأصوات البرتغالية الرقيقة بنظيرتها الإسبانية الحادة لفهم الاختلاف الجذري بين هاتين الثقافتين المتجاورتين. وتعجز بعض اللغات عن التعبير عن أفكار معقدة لفقدانها قواعد نحو منطقية بما فيه الكفاية. بعكس الألمانية مثلاً، التي تعد وسيلة مثالية لتشكيل أعمق وأدق الأفكار الفلسفية، لكونها لغة منظمة بشكل ملحوظ تنظيماً قد يكون السبب في كون الشعب الألماني شعباً منظماً فكرياً. (هل يستطيع أحد أن يتحمل الاستماع إلى تلك الأصوات الخرقاء ثقيلة الدم في طيها، كأنها خطوات الإوز؟)، بل تفتقر بعض اللغات إلى تصريف المستقبل فمن الطبيعي أن يعجز متحدثوها عن التفكير المستقبلي. وقد يستحيل على البابليين فهم رواية الجريمة والعقاب حيث تستخدم اللغة البابلية مصطلحاً واحداً للتعبير عن المعنيين. وتبدو الأجراف البحرية للنرويج جلية في نغمات لغتهم المائلة والمنحدرة، ويمكنك سماع اللام الروسية الكئيبة في ألحان تشايكوفسكي الحزينة. والفرنسية ليست لغة رومانسية وحسب بل هي لغة رومانسية (عاطفية) بامتياز. والإنجليزية لغة قابلة للتكيف بل قد تكون لعوبة. أما الإيطالية -آه الإيطالية. تلك الأحاديث البسيطة عن سمات اللغة المختلفة وطباع ناطقيها تعد من أكثر المواضيع تسلية حول مائدة الطعام، غير أنه بمجرد انتقال تلك النقاشات من حميمية مائدة الطعام إلى برودة جو المكتبة فإنها سرعان ما تنهار ككعكة حكايات جوفاء، مسلية وغير جدية في أفضل الأحوال، متعصبة وسخيفة في أسوئها. فيعجز معظم الأجانب التفرقة بين اللغة النرويجية الوعرة والسهول الممتدة للغة السويدية. وتسقط الحروف الساكنة من الشعوب الدنماركية البروتستانتية الكادحة على تربتهم الجليدية أكثر من مثيلتها في أي من القبائل الاستوائية الكسولة. وإذا كانت العقول الألمانية عقولاً منظمة فقد يكون سبب ذلك غرابة لغتهم الأم التي أهلكت عقولهم فلم تترك لهم مجالاً لتحمل أي شذوذ آخر. ويتمكن الناطقون باللغة الإنجليزية من الاسترسال في أحاديث طويلة عن أحداث مستقبلية مستخدمين الفعل المضارع (أسافر إلى فانكوفر الأسبوع المقبل) من دون أن يؤثر ذلك في قدرتهم على فهم المستقبل. "