Home > Work > Las pequeñas memorias

Las pequeñas memorias QUOTES

14 " بجانب أحد أبواب مخازن جرنديللا كان هناك رجل يبيع البالونات، وربما لأنني طلبت منه (وهو الأمر الذي أرتاب فيه كثيراً، لأن من ينتظر أن يعطوه يتجرأ ويطلب) أو ربما لأن أمي أرادت وهو شيء غير مألوف أن تجعلني اجتماعيا، صارت واحدة من هذه البالونات في يدي، لا أتذكر أكانت خضراء أم حمراء، صفراء أم زرقاء أو كانت بيضاء بكل بساطة، فما حدث بعد ذلك مسح من ذاكرتي اللون المفترض أن يظل ملتصقا بعيني للأبد، حيث أنها كانت أول بالونة أمتلكها في عمري كله البالغ ستة أو سبعة أعوام.

كنا في طريقنا إلى الروسيو، عائدين إلى البيت، كنت فخوراً كما لو كنت أسوق العالم بأسره وأربطه بخيط وأطيره في الهواء، ثم سمعت فجأة شخصا يضحك من ورائي نظرت ورأيت. كانت البالونة قد انفشت وكنت أجرها على الأرض دون أن أنتبه وقد أصبحت شيئا قذرا، منكمشا، لا شكل له. وكان الرجلان القادمان ورائي يشيران إليّ بسبابتهما، أما أنا فقد كنت هذه المرة نموذجا للأراجوز البشري. لم أستطع حتى البكاء، أطلقت الخيط، أمسكت بذراع أمي كما لو كانت طوق النجاة وواصلت سيري. هذا الشيء القذر، المنكمش، عديم الشكل، كان في الحقيقة الحياة. "

José Saramago , Las pequeñas memorias

16 " Del ovillo enmarañado de la memoria, de la oscuridad, de los nudos ciegos, tiro de un hilo que me aparece suelto.
Lo libero poco a poco, con miedo de que se deshaga entre mis dedos.
Es un hilo largo, verde y azul, con olor a cieno, y tiene la blandura caliente del lodo vivo.
Es un río.
Me corre entre las manos, ahora mojadas.
Toda el agua me pasa por entre las palmas abiertas, y de pronto no sé si las aguas nacen de mí o hacia mí fluyen.
Sigo tirando, no ya sólo memoria, sino el propio cuerpo del río.
Sobre mi piel navegan barcos, y soy también los barcos y el cielo que los cubre y los altos chopos que lentamente se deslizan sobre la película luminosa de los ojos.
Nadan peces en mi sangre y oscilan entre dos aguas como las llamadas imprecisas de la memoria.
Siento la fuerza de los brazos y la vara que los prolonga.
Al fondo del río y de mí, baja como un lento y firme latir del corazón.
Ahora el cielo está más cerca y cambió de color.
Y todo él es verde y sonoro porque de rama en rama despierta el canto de las aves.
Y cuando en un ancho espacio el barco se detiene, mi cuerpo desnudo brilla bajo el sol, entre el esplendor mayor que enciende la superficie de las aguas.
Allí se funden en una sola verdad los recuerdos confusos de la memoria y el bulto súbitamente anunciado del futuro.
Un ave sin nombre baja de no sé dónde y va a posarse callada sobre la proa rigurosa del barco.
Inmóvil, espero que toda el agua se bañe de azul y que las aves digan en las ramas por qué son altos los chopos y rumorosas sus hojas.
Entonces, cuerpo de barco y de río en la dimensión del hombre, sigo adelante hasta el dorado remanso que las espadas verticales circundan.
Allí, tres palmos enterraré mi vara hasta la piedra viva.
Habrá un gran silencio primordial cuando las manos se junten con las manos.
Después lo sabré todo. "

José Saramago , Las pequeñas memorias