Home > Author > Michelle Gable
81 " elle pressa le pas, "
― Michelle Gable , A Paris Apartment
82 " ...красотата ѝ беше като падащ полилей. Беше елегантна и изящна и привличаше погледите на всички още с влизането си в стаята. Жените завиждаха повече на разкошната ѝ кестенява коса, отколкото на фигурата и дрехите ѝ, което означава много, като се имат предвид пищните ѝ блестящи рокли. Имаше сметки в най-изисканите магазини – сметки, които се плащаха от най-изисканите мъже. "
― Michelle Gable , I'll See You in Paris
83 " toiser "
84 " — Je ne comprends pas. Votre métier ne consiste-t-il pas à disperser des patrimoines contre des espèces sonnantes et trébuchantes ? Vous ne cesserez jamais de m’étonner. "
85 " – В Бленъм – повтори той – непрекъснато говорят за вас, десетилетия след като сте напуснали това място. Там се родиха деца. Възрастните починаха. Брачни съюзи се сключваха и разваляха. Кръговрат на живота в истинския смисъл на думата. И през цялото това време се говори за вас. "
86 " une façon bien à elle "
87 " Vous voilà à tu et à toi avec elle ? "
88 " enrouée, "
89 " Consciente que Luc la suivait, elle pressa le pas, n’hésitant pas à descendre sur la chaussée dès que quelqu’un lui bloquait le passage, au risque de se retrouver face à un de ces cyclomotoristes parisiens qui roulaient à tombeau ouvert. "
90 " Chouquettes. The perfect pastry. Puffed up. Light. They came in two versions, dusted with sugar granules or chocolate chips. April elected the sucre perlé. If "
91 " à deux doigts d’éclater de rire malgré son air scandalisé. "
92 " There was a pact, unspoken but a pact all the same. You couldn’t keep punishing someone for the same crime no matter how badly you wanted to. Fish or cut bait. April was on the pier, whether she was coming or going she did not yet know. "
93 " Vous allez vous faire aplatir comme une crêpe, cria Luc qui n’avait que peu d’efforts à faire pour aller à sa vitesse. Attendez ! Parlez-moi ! "
94 " Elle lui tapa sur la main de peur de passer pour une petite punaise coincée qui tenait un compte précis des affronts et des offenses. "
95 " la hissa sur le trottoir et l’entraîna entre deux grilles vertes. "
96 " Ils étaient longs et raides comme des baguettes de tambour. "
97 " lierre. "
98 " tripotant "
99 " I've fallen in love with you. And it pisses me off "
100 " figurante. "