Home > Work > The Springs of Affection
1 " Era una vecchina minuscola, vestita di nero, con un rottame di cappello che si era fatta da sola e aveva decorato con una veletta che le arrivava agli occhi. Leggeva molto, attentamente protesa verso la debole luce della lampada tolta dal comodino di Delia. Prima di quella lampada si era accontantata di una lampadina nuda avvitata al centro del soffitto. Era molto risparmiatrice, non aveva mai perso l’abitudine di fare economia il più possibile e, anzi, amava lesinare. Non aveva accumulato una grossa fortuna, ma accumulare le piaceva, come guardare crescere le proprie ricchezze. Osservava la gente calcolando non ciò che poteva ottenere da loro, ma ciò che loro avrebbero potuto sottrarle se solo lei glielo avesse permesso. non era incline al pettegolezzo. Ammetteva di non amare o detestare qualcuno solo in quanto le ricordava una certa categoria o una classe… Il suo repertorio era costituito da smorfie, strizzate d’occhi, cenni e gesti che indicavano, parodiandoli, allarme, timidezza, rabbia e pietà, oltre a una collezione di frasi sarcastiche o umoristiche che, quand’era giovane, aveva trovato utili. Ma di gente ne frequentava poca. "
― Maeve Brennan , The Springs of Affection
2 " Io e tuo padre facevamo ogni giorno quel sentiero, tornando da scuola, e poi io tagliavo attraverso i campi e arrivavo a casa nostra, Cooldearg. [...] Io e tuo padre ci divertivamo moltissimo. Siamo stati amici carissimi sin dalla più tenera infanzia. Parlavamo tanto. Spesso penso che, se solo riuscissimo a ricordare le parole che dicevamo da bambini, allora potremmo capire molto di noi stessi, della nostra parte migliore. [...] Quello che ci dicevamo quand'eravamo soli era molto diverso da quello che dicevamo quand'era presente una persona di un'altra generazione. Quindi non c'è nessuno che ricorda quello che dicono i bambini, perché i bambini svaniscono. Nessuno sa quello che dicono i bambini. "
3 " In Wexford non c'è niente di cupo. Il sole sorge molto vicino alla città e a volte sembra che si levi tra le case. Il vento disperde semi contro i muri e lungo i bordi dei tetti, così, se alzi lo sguardo, tra te e il cielo puoi vedere sbocciare le margherite. "
4 " You could say that an exile was a person who knew of a country that made all other countries seem strange. "
5 " Whatever she might have been, laughing, solemn, hopeful, melancholy, serene, unquiet, ambitious, or whatever she might have become, she was now only tame. She had turned tame when her father died, as she might have turned traitor to a cause she had once been ready to give her life for. She had known her father was dead but not that he was gone, and even when she began to know he was gone she refused to believe that he was gone out of sight, and she put the strength of a lifetime into her struggle to keep him in sight until she was sure he was safe. She had forgotten all that was familiar to her in her struggle to stand by the one who had made it all familiar. "
6 " In de hal was een rek met haken voor jassen, en er stond een paraplubak, en een stoel waar niemand ooit op zat. Niemand zat ooit op de stoel en niemand stond lang in de hal. Het was een doorgang - niet naar roem, niet naar fortuin maar alleen naar de normale gang van zaken van het gezinsleven, de gang van zaken, gewoonten, en alledaagse gebruiken die de enige ware realiteit vormen die de meesten van ons ooit kennen, en die in sommigen van ons herinneringen doen ontstaan die sterk genoeg zijn om ons enig houvast te bieden tot aan het einde van onze dagen. "