45
" But as in the sphere of man's experimental knowledge one who sincerely inquires how he is to live cannot be satisfied with the reply--"Study in endless space the mutations, infinite in time and in complexity, of innumerable atoms, and then you will understand your life"--so also a sincere man cannot be satisfied with the reply: "Study the whole life of humanity of which we cannot know either the beginning or the end, of which we do not even know a small part, and then you will understand your own life." And like the experimental semi-sciences, so these other semi-sciences are the more filled with obscurities, inexactitudes, stupidities, and contradictions, the further they diverge from the real problems. "
― Leo Tolstoy , A Confession
47
" Так вот те прямые ответы, которые дает мудрость человеческая, когда она отвечает на вопрос жизни. «Жизнь тела есть зло и ложь. И потому уничтожение этой жизни тела есть благо, и мы должны желать его», – говорит Сократ. «Жизнь есть то, чего не должно бы быть, – зло, и переход в ничто есть единственное благо жизни», – говорит Шопенгауэр. «Все в мире – и глупость и мудрость, и богатство и нищета, и веселье и горе – все суета и пустяки. Человек умрет, и ничего не останется. И это глупо», – говорит Соломон. «Жить с сознанием неизбежности страданий, ослабления, старости и смерти нельзя – надо освободить себя от жизни, от всякой возможности жизни», – говорит Будда. "
― Leo Tolstoy , A Confession
48
" Indeed, since ancient times, when the life of which I do know something began, people who knew the arguments concerning the vanity of life, the arguments that revealed to me its meaninglessness, lived nonetheless, bringing to life a meaning of their own. Since the time when people somehow began to live, this meaning of life has been with them, and they have led this life up to my own time. Everything that is in me and around me is the fruit of their knowledge of life. The very tools of thought by which I judge life and condemn it were created not by me but by them. I myself was born, educated and have grown up thanks to them. They dug out the iron, taught us how to cut the timber, tamed the cattle and the horses, showed us how to sow crops and live together; they brought order to our lives. They taught me how to think and to speak. I am their offspring, nursed by them, reared by them, taught by them; I think according to their thoughts, their words, and now I have proved to them that it is all meaningless! "Something is wrong here," I said to myself. "I must have made a mistake somewhere. "
― Leo Tolstoy , A Confession
53
" The starting point of it all was, of course, moral perfection, but this was soon replaced by a belief in overall perfection, that is, a desire to be better not in my own eyes or in the eyes of God, but rather a desire to be better in the eyes of other people. And this effort to be better in the eyes of other people was very quickly displaced by a longing to be stronger than other people, that is, more renowned, more important, wealthier than others. "
― Leo Tolstoy , A Confession
54
" I looked more widely around me. I looked at the lives of the multitudes who have lived in the past and who live today. And of those who understood the meaning of life I saw not two, or three, or ten, but hundreds, thousands and millions. And all of them, endlessly varied in their customs, minds, educations and positions, and in complete contrast to my ignorance, knew the meaning of life and death, endured suffering and hardship, lived and died and saw this not as vanity but good. "
― Leo Tolstoy , A Confession
57
" There is an Eastern fable, told long ago, of a traveller overtaken on a plain by an enraged beast. Escaping from the beast he gets into a dry well, but sees at the bottom of the well a dragon that has opened its jaws to swallow him. And the unfortunate man, not daring to climb out lest he should be destroyed by the enraged beast, and not daring to leap to the bottom of the well lest he should be eaten by the dragon, seizes s twig growing in a crack in the well and clings to it. His hands are growing weaker and he feels he will soon have to resign himself to the destruction that awaits him above or below, but still he clings on. Then he sees that two mice, a black one and a white one, go regularly round and round the stem of the twig to which he is clinging and gnaw at it. And soon the twig itself will snap and he will fall into the dragon's jaws. The traveller sees this and knows that he will inevitably perish; but while still hanging he looks around, sees some drops of honey on the leaves of the twig, reaches them with his tongue and licks them. So I too clung to the twig of life, knowing that the dragon of death was inevitably awaiting me, ready to tear me to pieces; and I could not understand why I had fallen into such torment. I tried to lick the honey which formerly consoled me, but the honey no longer gave me pleasure, and the white and black mice of day and night gnawed at the branch by which I hung. I saw the dragon clearly and the honey no longer tasted sweet. I only saw the unescapable dragon and the mice, and I could not tear my gaze from them. and this is not a fable but the real unanswerable truth intelligible to all. "
― Leo Tolstoy , A Confession
59
" There is an Eastern fable, told long ago, of a traveller overtaken on a plain by an enraged beast. Escaping from the beast he gets into a dry well, but sees at the bottom of the well a dragon that has opened its jaws to swallow him. And the unfortunate man, not daring to climb out lest he should be destroyed by the enraged beast, and not daring to leap to the bottom of the well lest he should be eaten by the dragon, seizes s twig growing in a crack in the well and clings to it. His hands are growing weaker and he feels he will soon have to resign himself to the destruction that awaits him above or below, but still he clings on. Then he sees that two mice, a black one and a white one, go regularly round and round the stem of the twig to which he is clinging and gnaw at it. And soon the twig itself will snap and he will fall into the dragon's jaws. The traveller sees this and knows that he will inevitably perish; but while still hanging he looks around, sees some drops of honey on the leaves of the twig, reaches them with his tongue and licks them. So I too clung to the twig of life, knowing that the dragon of death was inevitably awaiting me, ready to tear me to pieces; and I could not understand why I had fallen into such torment. I tried to lick the honey which formerly consoled me, but the honey no longer gave me pleasure, and the white and black mice of day and night gnawed at the branch by which I hung. I saw the dragon clearly and the honey no longer tasted sweet. I only saw the unescapable dragon and the mice, and I could not tear my gaze from them. and this is not a fable but the real unanswerable truth intelligible to all. "
― Leo Tolstoy , A Confession