Home > Work > Ward No. 6 and Other Stories

Ward No. 6 and Other Stories QUOTES

23 " — Уразумение... — поморщился Иван Дмитрич. — Внешнее, внутреннее Извините, я этого не понимаю. Я знаю только, — сказал он, вставая и сердито глядя на доктора, — я знаю, что бог создал меня из теплой крови и нервов, да-с! А органическая ткань, если она жизнеспособна, должна реагировать на всякое раздражение. И я реагирую! На боль я отвечаю криком и слезами, на подлость — негодованием, на мерзость — отвращением. По-моему, это собственно и называется жизнью. Чем ниже организм, тем он менее чувствителен и тем слабее отвечает на раздражение, и чем выше, тем он восприимчивее и энергичнее реагирует на действительность. Как не знать этого? Доктор, а не знает таких пустяков! Чтобы презирать страдание, быть всегда довольным и ничему не удивляться, нужно дойти вот до этакого состояния, — и Иван Дмитрич указал на толстого, заплывшего жиром мужика, — или же закалить себя страданиями до такой степени, чтобы потерять всякую чувствительность к ним, то есть, другими словами, перестать жить. Извините, я не мудрец и не философ, — продолжал Иван Дмитрич с раздражением, — и ничего я в этом не понимаю. Я не в состоянии рассуждать. "

Anton Chekhov , Ward No. 6 and Other Stories

24 " — Стоики, которых вы пародируете, были замечательные люди, но учение их застыло еще две тысячи лет назад и ни капли не подвинулось вперед и не будет двигаться, так как оно не практично и не жизненно. Оно имело успех только у меньшинства, которое проводит свою жизнь в штудировании и смаковании всяких учений, большинство же не понимало его. Учение, проповедующее равнодушие к богатству, к удобствам жизни, презрение к страданиям и смерти, совсем непонятно для громадного большинства, так как это большинство никогда не знало ни богатства, ни удобств в жизни; а презирать страдания значило бы для него презирать самую жизнь, так как всё существо человека состоит из ощущений голода, холода, обид, потерь и гамлетовского страха перед смертью. В этих ощущениях вся жизнь: ею можно тяготиться, ненавидеть ее, но не презирать. Да, так, повторяю, учение стоиков никогда не может иметь будущности, прогрессируют же, как видите, от начала века до сегодня борьба, чуткость к боли, способность отвечать на раздражение... "

Anton Chekhov , Ward No. 6 and Other Stories

33 " ولكن هل من العسير أن يرتكب المرء جريمة من غير قصد أو بصورة عفوية، أوليس الإفتراء محتملا، وأخيراً ألا يمكن أن تخطئ المحكمة ؟ وليس عبثا أن الخبرة الشعبية العريقة تقول "ياما في الحبس مظاليم". وفي ظل نظام القضاء الحالي فإن الخطأ محتمل جداً وما أسهل أن يقع. فالأشخاص الذين لهم علاقة وظيفة أو عمل بمآسي الآخرين كالقضاة ورجال الشرطة والأطباء مثلا، يكتسبون بمضي الزمن وحكم العادة مناعة إلى درجة أنهم لا يستطيعون _حتى لو شاءوا غير ذلك_ إلا أن يتعاملوا مع زبائنهم بصورة شكلية. وهم من هذه الزاوية لا يختلفون في شيء عن الفلاح الذي يذبح الخراف والعجول في الفناء الخلفي ولا يلاحظ الدماء. وفي ظل الموقف الشكلي المجرد من المشاعر تجاه الفرد، لا يعود القاضي بحاجة إلا إلى شيء واحد، هو الزمن، لكي يجرد الشخص البريء من جميع الحقوق الملكية ويحكم عليه بالأشغال الشاقة. الزمن فقط، لمراعاة بعض الإجراءات الشكلية التي يتقاضى القاضي راتبه مقابلها، وبعدها ينتهي كل شيء. ولتبحث بعد ذلك عن العدالة والحماية في هذه المدينة الصغيرة القذرة، على بعد مائتي فرسخ من السكة الحديدية ! ثم أليس من المضحك أن تفكر في العدالة والمجتمع ينظر إلى أي طغيان وكأنه ضرورة حكيمة معقولة، بينما يثير أي عمل من أعمال الرحمة كالحكم بالبراءة مثلا تفجر هائلا لمشاعر السخط والحنق ؟ "

Anton Chekhov , Ward No. 6 and Other Stories