115
" Debemos reservarnos una trastienda del todo nuestra, del todo libre, donde fijar nuestra verdadera libertad y nuestro principal retiro y soledad. En ella debemos mantener nuestra habitual conversación con nosotros mismos, y tan privada que no tenga cabida ninguna relación o comunicación con cosa ajena; discurrir y reír como si no tuviésemos mujer, hijos ni bienes, ni séquito ni criados, para que, cuando llegue la hora de perderlos, no nos resulte nuevo arreglárnoslas sin ellos. Poseemos un alma que puede replegarse en sí misma; puede hacerse compañía, tiene con qué atacar y con qué defender, con qué recibir y con qué dar. No temamos, en esta soledad, pudrirnos en el tedio del ocio: In solis sis tibi turba locis. [En estas soledades, sé una multitud para ti mismo]. La virtud se contenta consigo misma: sin enseñanzas, sin palabras, sin obras. "
― Michel de Montaigne , The Complete Essays
120
" Things external to her may have their own weight and dimension: but within inside us she gives them such measures as she wills: death is terrifying to Cicero, desirable to Cato, indifferent to Socrates. Health, consciousness, authority, knowledge, beauty and their opposites doff their garments as they enter the soul and receive new vestments, coloured with qualities of her own choosing: brown or green; light or dark; bitter or sweet, deep or shallow, as it pleases each of the individual souls, who have not agreed together on the truth of their practices, rules or ideas. Each soul is Queen in her own state. So let us no longer seek excuses from the external qualities of anything, the responsibility lies within ourselves. Our good or our bad depends on us alone. So let us make our offertories and our vows to ourselves not to Fortune: she has no power over our behaviour, on the contrary our souls drag Fortune in their train and mould her to their own idea. "
― Michel de Montaigne , The Complete Essays