Home > Work > Memoirs of a Dutiful Daughter
21 " I was very fond of Lagneau’s phrase: “I have no comfort but in my absolute despair. "
― Simone de Beauvoir , Memoirs of a Dutiful Daughter
22 " أكثر ما كان يجذبني إليه ضحكته: فكأنما سقط، من غير انتظار، على كوكب ليس هو كوكبه، فأخذ يكتشف طرافته العجيبة. و حين كانت ضحكته تنفجر، كان كل شيء يبدو لي جديداً، أخاذاً، رائعاً. "
23 " في الريف كنت أحس هناك وجود الله أكثر مما كنت أحسه في باريس. و كنت كلما التصقت بالأرض كلماازددت قرباً منه، و كانت كل نزهة صلاة له. كان يخيل إلي أنه على نحو ما بحاجة إلى عينيّ لتكون للأشجار ألوانها. و حرارة الشمس، و رطوبةالندى، أنى لذهن مجرد أن يحسهما إلا عبر جسدي؟ لقد جعل هذه الأرض للبشر، و جعل البشر ليشهدوا بمحاسنها. و حين كنت أجتاز في الصباح الحواجز لأوغل في الغابات فإنما هو الذي كان يناديني، و كان ينظر إلي بفرح و أنا أنظر إلى هذا العالم الذي خلقه لأراه. "
24 " On the evenings when my parents held parties, the drawing-room mirrors multiplied to infinity the scintillations of a crystal chandelier. Mama would take her seat at the grand piano to accompany a lady dressed in a cloud of tulle who played the violin and a cousin who performed on a cello. I would crack between my teeth the candied shell of an artificial fruit, and a burst of light would illuminate my palate with a taste of blackcurrant or pineapple: all the colours, all the lights were mine, the gauzy scarves, the diamonds, the laces; I held the whole party in my mouth. "
25 " Les livres que j'aimais devinrent une Bible où je puisais des conseils et des secours. "
26 " The thing I understood least of all was that knowledge led to despair and damnation. Our spiritual mentor had not said that those bad books had given a false picture of life: if that had been the case, he could easily have exposed their falsehood; the tragedy of the little girl whom he had failed to bring to salvation was that she had made a premature discovery of the true nature of reality. Well, anyhow, I thought, I shall discover it myself one day, and it isn’t going to kill me: the idea that there was a certain age when knowledge of the truth could prove fatal I found offensive to common sense. "
27 " Literature took the place in my life that had once been occupied by religion: it absorbed me entirely, and transfigured my life. "
28 " Mais le pire, quand on habite une prison sans barreaux, c'est qu'on n'a pas même conscience des écrans qui bouchent l'horizon; j'errais à travers un épais brouillard, et je le croyais transparent. Les choses qui m'échappaient, je n'en entrevoyais même pas la présence. "
29 " Feci presto a imparare a leggere.Tuttavia il mio pensiero si fermò a metà strada. Vedevo nell'immagine grafica l'esatto duplicato del suono che ad essa corrispondeva:emanavano insieme dalla cosa che esprimevano, e pertanto il loro rapporto non aveva nulla di arbitrario. La comprensione del segno non portò con se quella della convenzione. "
30 " Gozar de las cosas bellas le basta; acepta el lujo y la vida fácil, le gusta la felicidad. Yo necesito una vida devoradora. Necesito obrar, gastarme, realizarme, necesito un fin que alcanzar, dificultades que vencer, una obra que cumplir. No estoy hecha para el lujo. Nunca podrá satisfacerme lo que le satisface. "
31 " Place Saint-Sulpice, la main dans la main de ma tante Marguerite qui ne savait pas très bien me parler, je me suis demandé soudain: "Comment me voit-elle?" et j'éprouvai un sentiment aigu de supériorité : car je connaissais mon for intérieur, et elle l'ignorait; trompée par les apparences, elle ne doutait pas, voyant mon corps inachevé, qu'au-dedans de moi rien ne manquait; je me promis, lorsque je serais grande, de ne pas oublier qu'on est à cinq ans un individu complet. "
32 " Wenigstens eine kleine Weile lang mußte ich, jedem Anspruch entrückt, in Frieden mit mir selbst sprechen können, ohne daß irgendjemand mich dabei unterbrach. "
33 " Adesso cercavo di sdoppiarmi per osservarmi, per spiarmi; nel mio diario dialogavo con me stessa. Entrai in un mondo che mi stordì per la sua novità. Appresi ciò che separa la tristezza dalla malinconia, l'aridità dalla serenità; appresi le esitazioni e i deliri del sentimento, lo splendore delle grandi rinunce e i mormorii sotterranei della speranza. Mi esaltavo, come nelle serate in cui contemplavo il cielo cangiante dietro le montagne azzurre; io ero il paesaggio e lo sguardo: non esistevo che in me stessa e per me stessa. "
34 " He would talk and talk and talk; the twilight would fill with cigarette smoke and shimmering words would tremble in the blue coils of air... "
35 " لقد كان وحيداً، وكان حرًا "
36 " إن اللذة تبقى قذرة إذا لم تصهر بنار العاطفة "
37 " إني مرصودة للوحدة ....... "
38 " لقد كنت أشعر برضى غامر أن أعرف أني خارج القانون "
39 " وكنت أبكي لأن هذا كان جميلًا إلى هذا الحد، ولأنه كان لا مجديًا "
40 " من المريع جداً أن يتسلى المرء حين لا يشعر باي حاجة للتسلية "