147
" ASTROLOGER. Greet reverentially this star-blest hour! Let magic loose the tyranny of Reason And Fantasy, fetched from afar, display her power, 6620 For it belongs to her, this great occasion. What all here boldly asked to see, now see it! A thing impossible—therefore believe it. [Faust mounts the proscenium from the other side.] In priestly robes, head wreathed, the wonder-working man Now confidently consummates what he began. A tripod from the depths accompanied his ascent, Incense is burning in the bowl, I smell the scent, Next comes the invocation, all’s prepared; "
― Johann Wolfgang von Goethe , Faust
149
" In my dear pine-clad mountains of the Harz There’s a pitchlike smell, a smell I favor Most of all, excepting that of sulphur. But here among these Greeks there’s not a trace Of anything like that. I’m curious To find out what they use below in their Hell To stoke the fires with, their kind of fuel. DRYAD. I guess you’re smart enough in your own country, Abroad you’re something less than apt; 8220 Stop thinking home thoughts, try, Sir, to adapt And show due honor to our sacred oak tree. MEPHISTO. What you have lost, that’s what you think about, "
― Johann Wolfgang von Goethe , Faust
151
" With disciplined, with fierce, mute anger, Unconquerable battle lust, O Northern manhood’s finest flower, O nonpareil youth of the East, 9790 Who wear the lightning of bright armor, Who break great empires like a reed— You pass, and thunder follows after, The earth shakes underneath your tread. "
― Johann Wolfgang von Goethe , Faust
158
" Reda-mi atunci acele timpuri
Cand insumi mai eram in devenire,
Cand un izvor nastea fara-ncetare
Cantari atatea, de iubire,
Cand negura-nvalea taramul
Si-un mugur promitea minuni,
Cand flori rupeam prin vai o mie
Si le-azvarleam dupa lastuni.
N-aveam nimic si totusi multe,
Placeri gaseam in amagire,
Porniri spre adevar inalt.
Reda-mi adanca fericire,
Reda-mi iubirea, chinul, ura,
Cu tinerete laolalt'! "
― Johann Wolfgang von Goethe , Faust