Home > Author > Guy Deutscher >

" It goes without saying that genders are language’s gift to poets. Heine’s masculine pine tree longs for the feminine palm; Boris Pasternak’s My Sister Life can work only because “life” is feminine in Russian; English translations of Charles Baudelaire’s “L’homme et la mer,” however inspired, can never hope to capture the tempestuous relationship of attraction and antagonism that he evokes between “him” (the man) and “her” (the sea); nor can English do justice to Pablo Neruda’s “Ode to the Sea,” in which the (masculine) el mar strikes a stone (una piedra) and then “he caresses her, kisses her, drenches her, pounds his chest, repeating his own name”—the English “it caresses it, kisses it, drenches it, pounds its chest” is not quite the same. "

Guy Deutscher , Through the Language Glass: Why the World Looks Different in Other Languages


Image for Quotes

Guy Deutscher quote : It goes without saying that genders are language’s gift to poets. Heine’s masculine pine tree longs for the feminine palm; Boris Pasternak’s My Sister Life can work only because “life” is feminine in Russian; English translations of Charles Baudelaire’s “L’homme et la mer,” however inspired, can never hope to capture the tempestuous relationship of attraction and antagonism that he evokes between “him” (the man) and “her” (the sea); nor can English do justice to Pablo Neruda’s “Ode to the Sea,” in which the (masculine) el mar strikes a stone (una piedra) and then “he caresses her, kisses her, drenches her, pounds his chest, repeating his own name”—the English “it caresses it, kisses it, drenches it, pounds its chest” is not quite the same.