Home > Author > Jacques Prévert >

" POD RALOM
Ralo tvog blagog čelicnog pogleda
izbrazdalo je moje srce
i iz te zemlje preorane
cvet rastanka je zaridao

Danas
u istom gradu
u kome smo se rastali
jedino ja vidim tvoju statuu
na trgu Izgubljenja
Hiljade dana vec je prošlo
od dana kada smo se poslednji put ljubili
nekad se gledam u ogledalo
nemajući hrabrosti da se obrijem
I to uvek padne ponedeljkom
ponedeljkom kad su berbernice zatvorene
i onda se dosađujem

I onda otvaram prozor
zovem te
i ti si tu
sa zlatnim brijačem i srebrnom četkom
u paklenoj kadi tvog poslednjeg ljubavnika
sa četrdeset konja od groma i vetra
I letim ti
i brijem se kako se nijedan princ nije obrijao
i kupam se sa sto pedeset na sat
kako se niko na svetu
sem onih kojima se tako nešto već desilo
okupao nije
Ne pitam te čak ni kamo idemo
ne zato što me ne zanima
već zato što znam
da ni ti sama ne znaš
I kao što ti to umeš postavljaš mi pitalice
te kada je rođena smrt
te kada će život konačno umreti
onda zašto se smejem
i zašto smo se ono rastali

Za volanom je čovek plemenita roda
a ni on ne zna
ko mu je sve u kolima

I ja onako još nasapunjanih ruku
zatvaram mu oči
UU uu! pogodi ko je
I kola tako polete u stranu da...

Ali u zidini zime uvek će postojati otvor
kroz koji će se moći videti ono najlepše leto

Smotana gvožđurija prelivena krvlju
eksplozija radosti
A da ih i ne zoveš
srećne uspomene javljaju se tu sam
i vraćaju se na svoja mesta kraj neugašene vatre


Vreme ne zna koje je doba
doba ne zna koje je vreme


Jednoga dana talas toplote
oboje nas je zahvatio
modrica sreće
koja se više ne da izbrisati. "

Jacques Prévert


Image for Quotes

Jacques Prévert quote : POD RALOM<br />Ralo tvog blagog čelicnog pogleda<br />izbrazdalo je moje srce<br />i iz te zemlje preorane<br />cvet rastanka je zaridao<br /><br />Danas<br />u istom gradu<br />u kome smo se rastali<br />jedino ja vidim tvoju statuu<br />na trgu Izgubljenja<br />Hiljade dana vec je prošlo<br />od dana kada smo se poslednji put ljubili<br />nekad se gledam u ogledalo<br />nemajući hrabrosti da se obrijem<br />I to uvek padne ponedeljkom<br />ponedeljkom kad su berbernice zatvorene<br />i onda se dosađujem<br /><br />I onda otvaram prozor<br />zovem te<br />i ti si tu<br />sa zlatnim brijačem i srebrnom četkom<br />u paklenoj kadi tvog poslednjeg ljubavnika<br />sa četrdeset konja od groma i vetra<br />I letim ti<br />i brijem se kako se nijedan princ nije obrijao<br />i kupam se sa sto pedeset na sat<br />kako se niko na svetu<br />sem onih kojima se tako nešto već desilo<br />okupao nije<br />Ne pitam te čak ni kamo idemo<br />ne zato što me ne zanima<br />već zato što znam<br />da ni ti sama ne znaš<br />I kao što ti to umeš postavljaš mi pitalice<br />te kada je rođena smrt<br />te kada će život konačno umreti<br />onda zašto se smejem<br />i zašto smo se ono rastali<br /><br />Za volanom je čovek plemenita roda<br />a ni on ne zna<br />ko mu je sve u kolima<br /><br />I ja onako još nasapunjanih ruku<br />zatvaram mu oči<br />UU uu! pogodi ko je<br />I kola tako polete u stranu da...<br /><br />Ali u zidini zime uvek će postojati otvor<br />kroz koji će se moći videti ono najlepše leto<br /><br />Smotana gvožđurija prelivena krvlju<br />eksplozija radosti<br />A da ih i ne zoveš<br />srećne uspomene javljaju se tu sam<br />i vraćaju se na svoja mesta kraj neugašene vatre<br /><br /><br />Vreme ne zna koje je doba<br />doba ne zna koje je vreme<br /><br /><br />Jednoga dana talas toplote<br />oboje nas je zahvatio<br />modrica sreće<br />koja se više ne da izbrisati.