2
" Night fell, and her husband came to bed, and as soon as they had finished kissing and embracing each other, he fell fast asleep. Psyche was not naturally either very strong or very brave, but the cruel power of fate made a virago of her. Holding the carving knife in a murderous grip, she uncovered the lamp and let its light shine on the bed.
At once the secret was revealed. There lay the gentlest and sweetest of all wild creatures, Cupid himself, the beautiful Love-god, and at sight of him the flame of the lamp spurted joyfully up and the knife turned its edge for shame.
Psyche was terrified. She lost all control of her senses, and pale as death, fell trembling to her knees, where she desperately tried to hide the knife by plunging it in her own heart. She would have succeeded, too, had the knife not shrunk from the crime and twisted itself out of her hand. "
― Apuleius , La favola di Amore e Psiche
8
" Behold Lucius I am come, thy weeping and prayers hath mooved mee to succour thee. I am she that is the naturall mother of all things, mistresse and governesse of all the Elements, the initiall progeny of worlds, chiefe of powers divine, Queene of heaven! the principall of the Gods celestiall, the light of the goddesses: at my will the planets of the ayre, the wholesome winds of the Seas, and the silences of hell be diposed; my name, my divinity is adored throughout all the world in divers manners, in variable customes and in many names, for the Phrygians call me the mother of the Gods: the Athenians, Minerva: the Cyprians, Venus: the Candians, Diana: the Sicilians Proserpina: the Eleusians, Ceres: some Juno, other Bellona, other Hecate: and principally the Aethiopians which dwell in the Orient, and the Aegyptians which are excellent in all kind of ancient doctrine, and by their proper ceremonies accustome to worship mee, doe call mee Queene Isis. Behold I am come to take pitty of thy fortune and tribulation, behold I am present to favour and ayd thee, leave off thy weeping and lamentation, put away all thy sorrow, for behold the healthfull day which is ordained by my providence, therefore be ready to attend to my commandement. This day which shall come after this night, is dedicated to my service, by an eternall religion, my Priests and Ministers doe accustome after the tempests of the Sea, be ceased, to offer in my name a new ship as a first fruit of my Navigation. "
― Apuleius , The Golden Ass
10
" O holy and blessed dame, the perpetuall comfort of humane kind, who by thy bounty and grace nourishest all the world, and hearest a great affection to the adversities of the miserable, as a loving mother thou takest no rest, neither art thou idle at any time in giving thy benefits, and succoring all men, as well on land as sea; thou art she that puttest away all stormes and dangers from mans life by thy right hand, whereby likewise thou restrainest the fatall dispositions, appeasest the great tempests of fortune and keepest backe the course of the stars: the gods supernall doe honour thee: the gods infernall have thee in reverence: thou environest all the world, thou givest light to the Sunne, thou governest the world, thou treadest downe the power of hell: By thy meane the times returne, the Planets rejoyce, the Elements serve: at thy commandment the winds do blow, the clouds increase, the seeds prosper, and the fruits prevaile, the birds of the aire, the beasts of the hill, the serpents of the den, and the fishes of the sea, do tremble at thy majesty, but my spirit is not able to give thee sufficient praise, my patrimonie is unable to satisfie thy sacrifice, my voice hath no power to utter that which I thinke, no if I had a thousand mouths and so many tongues: Howbeit as a good religious person, and according to my estate, I will alwaies keepe thee in remembrance and close thee within my breast. "
― Apuleius , The Golden Ass
15
" Întrebând, în locul meu, pe un iubitor de vorbire în public cu gura mare, așa cum este avocatul acuzatorului meu, vă va răspunde și el, în felul său, mai ales dacă are o oarecare pricepere în a cuvânta, că nicio altă parte a corpului nu trebuie îngrijită cu mai mare stăruință ca gura și, mai adaug eu, pentru că ea este ușa prin care iese orice vorbire, este vestibulul sufletului și o anticameră a gândirii. La rândul meu, voi spune, pur și simplu că, după umila mea părere, pentru un bărbat liber și liberal, nimic nu este mai indecent decât o gură murdară. Este o parte a omului care, prin poziția ei elevată, atrage atenția de la bun început [...]. Gura atrage atenția înainte de toate și când tace și, mai ales, când vorbește. "
― Apuleius , La magia