19
" You mentioned that Palermo, the part of Buenos Aires where you were brought up, had been a violent place full of bohemians and bandits. There they had two names for the knife, ‘the blade’ and ‘the slicer’. The two names described the same object, but ‘the blade’ was the thing itself, and ‘the slicer’ described its function. ‘The blade’ could fit in the hand even of a sickly child shut up in his father’s library, ‘the blade’ could be any of the superannuated daggers and swords belonging to his warrior grandfather or great-grandfather and displayed on the walls of his house, but ‘the slicer’, the knife in the hand slicing back and forth, in and out, existed only in his imagination, in a fascinating world of rapid settlings of accounts and duels over honor, an insult or a woman, in dark street where you never went, where no writer went, except in the literature he wrote.
‘I’ve always felt that in order to be a great writer, one should have the experience of life at sea, which is why Conrad and Melville and, in a way, Stevenson, who ended his days in the South Seas, were better than all of us, Vogelstein. At sea, a writer flees from the minor demons and faces only the definitive ones. A character in Conrad says that he has a horror of ports because, in port, ships rot and men go to the devil. He meant the devils of domesticity and incoherence, the small devils of terra firma. But I think that having experience of “the slicer” would give a writer the same sensation as going to sea, of spectacularly breaking the bounds of his own passivity and of his remoteness from the fundamental matters of the world.’
‘You mean that if the writer were to stab someone three times, he could allege that he was merely doing so in order to improve his style.’
‘Something like that. Soaking up experience and atmosphere.’
‘It’s said that the artist Turner used to have himself lashed to the ship’s mast during storms at sea so that he could make sure he was getting the colours and details of his painted vortices right.’
‘And it worked. But neither you nor I will ever experience “the slicer”, Vogelstein. We are condemned to “the blade”, to the knife purely as theory. Even if we used “the slicer” against someone, we would still be ourselves, watching, analyzing the scene, and, therefore, inevitably, holding “the blade” in our hand. I don’t think I could kill anyone, apart from my own characters. And I don’t think I would feel comfortable at sea either. There aren’t any libraries at sea. The sea replaces the library. "
― Luis Fernando Verissimo , Borges and the Eternal Orangutans
20
" You said somewhere that you would like to write in one of the Nordic languages because they have more vowels, and vowels are more serious.’
You:
‘Did I say that? But Latin languages have more vowels than Nordic ones! I think what I meant was that I would like to write in one of those ancient northern tongues which were almost entirely made up on vowels. I’ve always felt it had something to do with the climate. They were hot languages, insulated by all those heaped up vowels.’
Me:
‘Ancient Hebrew only had consonants. Presumably so that there was no risk of them accidentally writing the secret name of God.’
You:
‘Or perhaps that was to do with the climate too. Consonants were more open and airy, more suited to a language of the desert.’
‘You also said that you hated sans serif typefaces.’
‘Oh, yes, they’re terrible! All those naked letters, reduced to their stark scaffolding. No-one can possibly recognise their mother tongue when printed in a Futura typeface. It lacks maternal warmth, it lacks friendliness.’
‘I fear Cuervo may be right: we are somewhat unscientific.’
‘And prejudiced too. Vowels can be dispensed with. A text written solely using vowels would be illegible, but in a text using only consonants, one could guess the vowels. A text in which X replaced all the Os, as in that story by Poe, might prove difficult to read, but would, ultimately, be decipherable. "
― Luis Fernando Verissimo , Borges and the Eternal Orangutans