2
" From Les Miserables:All at once, in the midst of this profound calm, a fresh sound arose; a sound as celestial, divine, ineffable, ravishing, as the other had been horrible. It was a hymn which issued from the gloom, a dazzling burst of prayer and harmony in the obscure and alarming silence of the night; women's voices, but voices composed at one and the same time of the pure accents of virgins and the innocent accent of children, -- voices which are not of the earth, and which resemble those that the newborn infant still hears, and which the dying man hears already. This song proceeded from the gloomy edifice which towered above the garden. At the moment when the hubbub of demons retreated, one would have said that a choir of angels was approaching through the gloom.Cosette and Jean Valjean fell on their knees.They knew not what it was, they knew not where they were; but both of them, the man and the child, the penitent and the innocent, felt that they must kneel.These voices had this strange characteristic, that they did not prevent the building from seeming to be deserted. It was a supernatural chant in an uninhabited house. While these voices were singing, Jean Valjean thought of nothing. He no longer beheld the night; he beheld a blue sky. It seemed to him that he felt those wings which we all have within us, unfolding.The song died away. It may have lasted a long time. Jean Valjean could not have told. Hours of ecstasy are never more than a moment. "
4
" O Divine Poesy, goddess, daughter of Zeus, sustain for me this song of the various-minded man who, after he had plundered the innermost citadel of hallowed Troy, was made to stay grievously about the coasts of men, the sport of their customs, good and bad, while his heart, through all the sea-faring, ached with an agony to redeem himself and bring his company safe home. Vain hope – for them. The fools! Their own witlessness cast them aside. To destroy for meat the oxen of the most exalted Sun, wherefore the Sun-god blotted out the day of their return. Make this tale live for us in all its many bearings, O Muse.” – from Homer’s Odyssey, translation by T.E. Lawrence (Lawrence of Arabia) "
― Steven Pressfield , The War of Art: Winning the Inner Creative Battle
5
" STAINS
With red clay between my toes,
and the sun setting over my head,
the ghost of my mother blows in,
riding on a honeysuckle breeze, oh lord,
riding on a honeysuckle breeze.
Her teeth, the keys of a piano.
I play her grinning ivory notes
with cadenced fumbling fingers,
splattered with paint, textured with scars.
A song rises up from the belly of my past
and rocks me in the bosom of buried memories.
My mama’s dress bears the stains of her life:
blueberries, blood, bleach, and breast milk;
She cradles in her arms a lifetime of love and sorrow;
Its brilliance nearly blinds me.
My fingers tire,
as though I've played this song for years.
The tune swells red,
dying around the edges of a setting sun.
A magnolia breeze blows in strong,
a heavenly taxi sent to carry my mother home.
She will not say goodbye.
For there is no truth in spoken farewells.
I am pregnant with a poem,
my life lost in its stanzas.
My mama steps out of her dress
and drops it, an inheritance falling to my feet.
She stands alone: bathed, blooming,
burdened with nothing of this world.
Her body is naked and beautiful,
her wings gray and scorched,
her brown eyes piercing the brown of mine.
I watch her departure, her flapping wings:
She doesn’t look back, not even once,
not even to whisper my name: Brenda.
I lick the teeth of my piano mouth.
With a painter’s hands,
with a writer’s hands
with rusty wrinkled hands,
with hands soaked in the joys,
the sorrows, the spills
of my mother’s life,
I pick up eighty-one years of stains
And pull her dress over my head.
Her stains look good on me. "
― Brenda Sutton Rose
12
" To most people today, the name Snow White evokes visions of dwarfs whistling as they work, and a wide–eyed, fluttery princess singing, " Some day my prince will come." (A friend of mine claims this song is responsible for the problems of a whole generation of American women.) Yet the Snow White theme is one of the darkest and strangest to be found in the fairy tale canon — a chilling tale of murderous rivalry, adolescent sexual ripening, poisoned gifts, blood on snow, witchcraft, and ritual cannibalism. . .in short, not a tale originally intended for children's tender ears. Disney's well–known film version of the story, released in 1937, was ostensibly based on the German tale popularized by the Brothers Grimm. Originally titled " Snow–drop" and published in Kinder–und Hausmarchen in 1812, the Grimms' " Snow White" is a darker, chillier story than the musical Disney cartoon, yet it too had been cleaned up for publication, edited to emphasize the good Protestant values held by Jacob and Wilhelm Grimm. (...) Variants of Snow White were popular around the world long before the Grimms claimed it for Germany, but their version of the story (along with Walt Disney's) is the one that most people know today. Elements from the story can be traced back to the oldest oral tales of antiquity, but the earliest known written version was published in Italy in 1634. "
14
" Although it was only a single instrument, each note had the peculiar echoed quality of a thousand harmonics voiced together. There was a whisper behind the strongest note and a shout beneath the softest, and they sang of far off places in long forgotten times. There were no words, but the images of ancient pride, noble heritage, and castles in the sand were imagined from the progression. This was the song that would be played at the birth of a nation, full of hope and promise of better days ahead. This was the song of the end of days with all love and longing lost beyond recall or desire. Farris could see this song playing at her wedding, or her funeral, as a herald of joy and sorrow. She found tears in her eyes and heard herself laugh, and she couldn’t say why she was doing either. Her skin was tense and covered with goosebumps, and she shivered with pleasure. "
15
" So sweet is this song that no one could resist it. For in it is all the passionate ache for the moonlight, and the great hunger of the sea, and the terror of desolate places,—all things that lure men to the unattainable.
Omari tessala marax,
tessala dodi phornepax
amri radara poliax
armana piliu
amri radara piliu son;
mari narya barbiton
madara anaphax sarpedon
andala hriliu
Translation:
I am the harlot that shaketh Death.
This shaking giveth the Peace of Satiate Lust.
Immortality jetteth from my skull,
And music from my vulva.
Immortality jetteth from my vulva also,
For my Whoredom is a sweet scent like a seven-stringed instrument,
Played unto God the Invisible, the all-ruler,
That goeth along giving the shrill scream of orgasm.
Every man that hath seen me forgetteth me never, and I appear oftentimes in the coals of the fire, and upon the smooth white skin of woman, and in the constancy of the waterfall, and in the emptiness of deserts and marshes, and upon great cliffs that look seaward; and in many strange places, where men seek me not. And many thousand times he beholdeth me not. And at last I smite myself into him as a vision smiteth into a stone, and whom I call must follow. "
― Aleister Crowley , The Vision and the Voice: With Commentary and Other Papers (Equinox IV:2)