Home > Topic > some ways

some ways  QUOTES

3 " It’s not the drug that causes the junkie it’s the laws that causes the junkie because of course the drug laws means that he can’t go and get help because he is afraid of being arrested. He also can’t have a normal life because the war on drugs has made drugs so expensive and has made drug contracts unenforceable which means they can only be enforced through criminal violence. It becomes so profitable to sell drugs to addicts that the drug dealers have every incentive to get people addicted by offering free samples and to concentrate their drug to the highest possible dose to provoke the greatest amount of addiction as possible.Overall it is a completely staggering and completely satanic human calamity. It is the new gulag and in some ways much more brutal than the soviet gulag. In the soviet gulags there was not a huge prison rape problem and in this situation your life could be destroyed through no fault of your own through sometimes, no involvement of your own and the people who end up in the drug culture are walled off and separated as a whole and thrown into this demonic, incredibly dangerous, underworld were the quality of the drugs can’t be verified. Were contracts can’t be enforced except through breaking peoples kneecaps and the price of drugs would often led them to a life of crime.People say “well, I became a drug addict and I lost my house, family, and my job and all that.” It’s not because you became a drug addict but, because there is a war on drugs which meant that you had to pay so much for the drugs that you lost your house because you couldn't go and find help or substitutes and ended up losing your job. It’s all nonsense. The government can’t keep drugs out of prisons for heaven’s sakes. The war on drugs is not designed to be won. Its designed to continue so that the government can get the profits of drug running both directly through the CIA and other drug runners that are affiliated or through bribes and having the power of terrorizing the population. To frame someone for murder is pretty hard but to palm a packet of cocaine and say that you found it in their car is pretty damn easy and the government loves having that power." -Stefan Molyneux "

8 " Responding to a moderator at the Sydney Writers Festival in 2008 (video), about the Spanish words in his book:

When all of us are communicating and talking when we’re out in the world, we’ll be lucky if we can understand 20 percent of what people say to us. A whole range of clues, of words, of languages escape us. I mean we’re not perfect, we’re not gods. But on top of that people mis-speak, sometimes you mis-hear, sometimes you don’t have attention, sometimes people use words you don’t know. Sometimes people use languages you don’t know. On a daily basis, human beings are very comfortable with a large component of communication, which is incomprehensibility, incomprehension. We tend to be comfortable with it. But for an immigrant, it becomes very different. What most of us consider normative comprehension an immigrant fears that they’re not getting it because of their lack of mastery in the language.

And what’s a normal component in communication, incomprehension, in some ways for an immigrant becomes a source of deep anxiety because you’re not sure if it’s just incomprehension or your own failures. My sense of writing a book where there is an enormous amount of language that perhaps everyone doesn’t have access to was less to communicate the experience of the immigrant than to communicate the experience that for an immigrant causes much discomfort but that is normative for people. which is that we tend to not understand, not grasp a large part of the language around us. What’s funny is, will Ramona accept incomprehension in our everyday lives and will greet that in a book with enormous fury. In other words what we’re comfortable with out in the outside world, we do not want to encounter in our books.

So I’m constantly, people have come to me and asked me… is this, are you trying to lock out your non-Dominican reader, you know? And I’m like, no? I assume any gaps in a story and words people don’t understand, whether it’s the nerdish stuff, whether it’s the Elvish, whether it’s the character going on about Dungeons and Dragons, whether it’s the Dominican Spanish, whether it’s the sort of high level graduate language, I assume if people don’t get it that this is not an attempt for the writer to be aggressive. This is an attempt for the writer to encourage the reader to build community, to go out and ask somebody else. For me, words that you can’t understand in a book aren’t there to torture or remind people that they don’t know. I always felt they were to remind people that part of the experience of reading has always been collective. You learn to read with someone else. Yeah you may currently practice it in a solitary fashion, but reading is a collective enterprise. And what the unintelligible in a book does is to remind you how our whole, lives we’ve always needed someone else to help us with reading. "

Junot Díaz