3
" na hora de pôr a mesa, éramos cinco:
o meu pai, a minha mãe, as minhas irmãs
e eu. depois, a minha irmã mais velha
casou-se. depois, a minha irmã mais nova
casou-se. depois, o meu pai morreu. hoje,
na hora de pôr a mesa, somos cinco,
menos a minha irmã mais velha que está
na casa dela, menos a minha irmã mais
nova que está na casa dela, menos o meu
pai, menos a minha mãe viúva. cada um
deles é um lugar vazio nesta mesa onde
como sozinho. mas irão estar sempre aqui.
na hora de pôr a mesa, seremos sempre cinco.
enquanto um de nós estiver vivo, seremos
sempre cinco "
― José Luís Peixoto
4
" Passando fra gli insorti che si scostavano con religioso rispetto, [papà Mabeuf] continuò dritto verso Enjolras che indietreggiava impietrito, gli strappò la bandiera, e senza che nessuno osasse trattenerlo né aiutarlo, quel vecchio ottuagenario col capo vacillante, ma col piede fermo, salì lentamente la scala di pietre costruita nella barricata. Lo spettacolo era così serio che tutto all'intorno dissero: «Giù il cappello!». A ogni gradino che saliva diventava sempre più terribile: i suoi capelli canuti, il volto decrepito, l'ampia fronte calma e rugosa, gli occhi incavati, la bocca attonita e semiaperta, il vecchio braccio che sosteneva la bandiera rossa, uscivano dall'ombra e ingigantivano nel sanguinoso chiarore della torcia, e sembrava di vedere lo spettro del 1793 sorgere dalla terra inalberando la bandiera del terrore.
Quando fu all'ultimo gradino, quando quel fantasma tremante e terribile, ritto su quel mucchio di rovine dinanzi a milleduecento fucili invisibili, si drizzò in faccia alla morte come se fosse più forte di essa, tutta la barricata assunse nelle tenebre un aspetto colossale e soprannaturale. Vi fu uno di quegli istanti di silenzio che accompagnano i prodigi. In mezzo a quel silenzio il vegliardo sventolò la bandiera rossa e gridò:
«Viva la Rivoluzione! Viva la Repubblica! Fratellanza! Uguaglianza! E morte!». "
― Victor Hugo , Les Misérables
12
" O dieses ist das Tier, das es nicht giebt.Sie wußtens nicht und habens jeden Falls– sein Wandeln, seine Haltung, seinen Hals,bis in des stillen Blickes Licht – geliebt.Zwar war es nicht. Doch weil sie’s liebten, wardein reines Tier. Sie ließen immer Raum.Und in dem Raume, klar und ausgespart,erhob es leicht sein Haupt und brauchte kaumzu seinÈ questo l’animale favoloso, che non esiste. Non veduto mai, ne amaron le movenze, il collo, il passo: fino la luce dello sguardo calmo.Pure “non era”. Ma perchè lo amarono,divenne. Intatto. Gli lasciavan sempre più spazio. E in quello spazio chiaro, etereo:serbato a lui – levò, leggiero, il capo.And here we have the creature that is not.But they did not allow this , and as it happens- his gait and bearing, his arched neck,even the light in his eyes - they loved it all.Yet truly he was not. But because they loved himthe beast was seen. And always they made room.And in that space, empty and unbounded,he raised an elegant head, yet hardly foughtfor his existence. Oh ! C'est elle, la bête qui n'existe pas.Eux, ils n'en savaient rien, et de toutes façons- son allure et son port, son col et même la lumièrecalme de son regard - ils l'ont aimée.Elle, c'est vrai, n'existait point. Mais parce qu'ils l'aimaientbête pure, elle fut. Toujours ils lui laissaient l'espace.Et dans ce clair espace épargné, doucement,Elle leva la tête, ayant à peine besoin d'être. "
13
" On the morning of November 22nd, a Friday, it became clear the gap between living and dying was closing. Realizing that Aldous [Huxley] might not survive the day, Laura [Huxley's wife] sent a telegram to his son, Matthew, urging him to come at once. At ten in the morning, an almost inaudible Aldous asked for paper and scribbled " If I go" and then some directions about his will. It was his first admission that he might die ...Around noon he asked for a pad of paper and scribbledLSD-try itintermuscular100mmIn a letter circulated to Aldous's friends, Laura Huxley described what followed: 'You know very well the uneasiness in the medical mind about this drug. But no 'authority', not even an army of authorities, could have stopped me then. I went into Aldous's room with the vial of LSD and prepared a syringe. The doctor asked me if I wanted him to give the shot- maybe because he saw that my hands were trembling. His asking me that made me conscious of my hands, and I said, 'No, I must do this.'An hour later she gave Huxley a second 100mm. Then she began to talk, bending close to his ear, whispering, 'light and free you let go, darling; forward and up. You are going forward and up; you are going toward the light. Willingly and consciously you are going, willingly and consciously, and you are doing this beautifully — you are going toward the light — you are going toward a greater love … You are going toward Maria's [Huxley's first wife, who had died many years earlier] love with my love. You are going toward a greater love than you have ever known. You are going toward the best, the greatest love, and it is easy, it is so easy, and you are doing it so beautifully.'All struggle ceased. The breathing became slower and slower and slower until, 'like a piece of music just finishing so gently in sempre piu piano, dolcamente,' at twenty past five in the afternoon, Aldous Huxley died. "