1
" Every sign, linguistic or nonlinguistic, spoken or written (in the usual sense of this opposition), as a small or large unity, can be cited, put between quotation marks; thereby it can break with every given context, and engender infinitely new contexts in an absolutely nonsaturable fashion. This does not suppose that the mark is valid outside its context, but on the contrary that there are only contexts without any center of absolute anchoring. This citationality, duplication, or duplicity, this iterability of the mark is not an accident or anomaly, but is that (normal/abnormal) without which a mark could no longer even have a so-called “normal” functioning. What would a mark be that one could not cite? And whose origin could not be lost on the way? "
― Jacques Derrida , Margins of Philosophy
5
" Hey you, dragging the halo-
how about a holiday in the islands of grief?
Tongue is the word I wish to have with you.
Your eyes are so blue they leak.
Your legs are longer than a prisoner's
last night on death row.
I'm filthier than the coal miner's bathtub
and nastier than the breath of Charles Bukowski.
You're a dirty little windshield.
I'm standing behind you on the subway,
hard as calculus. My breath
be sticking to your neck like graffiti.
I'm sitting opposite you in the bar,
waiting for you to uncross your boundaries.
I want to rip off your logic
and make passionate sense to you.
I want to ride in the swing of your hips.
My fingers will dig in you like quotation marks,
blazing your limbs into parts of speech.
But with me for a lover, you won't need
catastrophes. What attracted me in the first place
will ultimately make me resent you.
I'll start telling you lies,
and my lies will sparkle,
become the bad stars you chart your life by.
I'll stare at other women so blatantly
you'll hear my eyes peeling,
because sex with you is like Great Britain:
cold, groggy, and a little uptight.
Your bed is a big, soft calculator
where my problems multiply.
Your brain is a garage
I park my bullshit in, for free.
You're not really my new girlfriend,
just another flop sequel of the first one,
who was based on the true story of my mother.
You're so ugly I forgot how to spell.
I'll cheat on you like a ninth grade math test,
break your heart just for the sound it makes.
You're the 'this' we need to put an end to.
The more you apologize, the less I forgive you.
So how about it? "
― Jeffrey McDaniel
8
" Do you remember what we just did? Please tell me you remember what we just did." She briefly toyed with the idea of lying and saying no, just to see the look on his face, but she'd had enough of having her brain played with – it wouldn't be too sporting to do the same to him. " Yes, I remember, and don't you think for one minute that just because you had me on my back screaming I was 'yours'," she waved four fingers in quotation marks in front of his face, " that it gives you any kind of ownership over me, because it doesn't." He looked annoyed, then relieved, then he laughed. " Yeah, whatever, baby. "
12
" Love has always been the chief business of my life, the only thing I have thought—no, felt—supremely worth while, and I don’t pretend that this experience was not succeeded by others. But at that time, I was innocent, with the innocence of ignorance, I didn’t know what was happening to me. I was without consciousness, that is to say, more utterly absorbed than was ever possible again. For after that first time there was always part of me standing aside, comparing, analysing, objecting: ‘Is this real? Is this sincere?’ All the world of my predecessors was there before me, taking, as it were, the bread out of my mouth. Was this stab in my heart, this rapture, really mine or had I merely read about it? For every feeling, every vicissitude of my passion, there would spring into my mind a quotation from the poets. Shakespeare or Donne or Heine had the exact phrase for it. Comforting, perhaps, but enraging too. Nothing ever seemed spontaneously my own. As the blood dripped from the wound, there was always part of me to watch with a smile and a sneer: ‘Literature! Mere literature! Nothing to make a fuss about!’ And then I would add, ‘But so Mercutio jested as he died! "
― , Olivia
15
" We propose that use of the term “false memory” to describe errors in memory for details directly contributes to removing the social context of abuse from research on memory for trauma. As the term “false memories” has increasingly been used to describe errors in details, the scientific weight of the term has increased. In turn, we see that the term “false memories” is treated as a construct supported by scientific fact, whereas other terms associated with questions about the veracity of abuse memories have been treated as suspect. For example, “recovered memories” often appears in quotations, whereas “false memories” does not (Campbell, 2003).The quotation marks suggest that one term is questioned, whereas the other is accepted as fact. Accepting “false memories” of abuse as fact reflects the subtle assimilation of the term into the cognitive literature, where the term is used increasingly to describe intrusions of semantically related words into lists of related words. The term, rooted in the controversy over the accuracy of abuse memories recalled during psychotherapy (Schacter, 1999), implies generalization of errors in details to memory for abuse—experienced largely by women and children (Campbell, 2003)." from: What's in a Name for Memory Errors? Implications and Ethical Issues Arising From the Use of the Term “False Memory” for Errors in Memory for Details, Journal: Ethics & Behavior "
18
" As a result of the work done by all these stratifying force in language, there are no " neutral" words and forms - words and forms that can belong to " no one" ; language has been completely taken over, shot through with intentions and accents. For any individual consciousness living in it, language is not an abstract system of normative forms, but rather a concrete heteroglot conception of the world. All words have the " taste" of a profession, a genre, a tendency, a party, a particular work, a particular person, a generation, an age group, the day and hour. Each word tastes of the context and contexts in which it has lived it socially charged life; all words and forms are populated by intentions. Contextual overtones (generic, tendentious, individualistic) are inevitable in the word. As a living, socio-ideological concrete thing, as heteroglot opinion, language, for the individual consciousness, lies on the borderline between oneself and the other. The word in language is half someone else's. It becomes " one's own" only when the speaker populates it with his own intention, his own accent, when he appropriates the word, adapting it to his own semantic and expressive intention. Prior to this moment of appropriation, the word does not exist in a neutral and impersonal language (it is not, after all, out of a dictionary that the speaker gets his words!), but rather it exists in other people's mouths, in other people's contexts, serving other people's intentions: it is from there that one must take the word, and make it one's own. And not all words for just anyone submit equally easy to this appropriation, to this seizure and transformation into private property: many words stubbornly resist, others remain alien, sound foreign in the mouth of the one who appropriated them and who now speaks them; they cannot be assimilated into his context and fall out of it; it is as if they put themselves in quotation marks against the will of the speaker. Language is not a neutral medium that passes freely and easily into the private property of the speaker's intentions; it is populated - overpopulated - with the intentions of others. Expropriating it, forcing it to submit to one's own intentions and accents, is a difficult and complicated process. "
19
" Tell me and I forget, teach me and I may remember, involve me and I learn." Benjamin Franklin never said those words, he was falsely attributed on a respected quotation website and it spread from there. The quote comes from the Xunzi.Xun Kuang was a Chinese Confucian philosopher that lived from 312-230 BC. His works were collected into a set of 32 books called the Xunzi, by Liu Xiang in about 818 AD. There are woodblock copies of these books that are almost 1100 years old.Book 8 is titled Ruxiao (" The Teachings of the Ru" ). The quotation in question comes from Chapter 11 of that book. In Chinese the quote is:不闻不若闻之, 闻之不若见之, 见之不若知之, 知之不若行之It is derived from this paragraph:Not having heard something is not as good as having heard it; having heard it is not as good as having seen it; having seen it is not as good as knowing it; knowing it is not as good as putting it into practice. (From the John Knoblock translation, which is viewable in Google Books)The first English translation of the Xunzi was done by H.H. Dubs, in 1928, one-hundred and thirty-eight years after Benjamin Franklin died. "