4
" For the same reason there is nowhere to begin to trace the sheaf or the graphics of differance. For what is put into question is precisely the quest for a rightful beginning, an absolute point of departure, a principal responsibility. The problematic of writing is opened by putting into question the value of the arkhe. What I will propose here will not be elaborated simply as a philosophical discourse, operating according to principles, postulates, axioms, or definitions, and proceeding along the discursive lines of a linear order of reasons. In the delineation of differance everything is strategic and adventurous. Strategic because no transcendent truth present outside the field of writing can govern theologically the totality of the field. Adventurous because this strategy is a not simple strategy in the sense that strategy orients tactics according to a final goal, a telos or theme of domination, a mastery and ultimate reappropriation of the development of the field. Finally, a strategy without finality, what might be called blind tactics, or empirical wandering if the value of empiricism did not itself acquire its entire meaning in opposition to philosophical responsibility. If there is a certain wandering in the tracing of differance, it no more follows the lines of philosophical-logical discourse than that of its symmetrical and integral inverse, empirical-logical discourse. The concept of play keeps itself beyond this opposition, announcing, on the eve of philosophy and beyond it, the unity of chance and necessity in calculations without end. "
― Jacques Derrida , Margins of Philosophy
6
" Must I accept the barren Gift?
-learn death, and lose my Mastery?
Then let them know whose blood and breath
will take the Gift and set them free:
whose is the voice and whose the mind
to set at naught the well-sung Game-
when finned Finality arrives
and calls me by my secret Name.
Not old enough to love as yet,
but old enough to die, indeed-
-the death-fear bites my throat and heart,
fanged cousin to the Pale One's breed.
But past the fear lies life for all-
perhaps for me: and, past my dread,
past loss of Mastery and life,
the Sea shall yet give up Her dead!
Lone Power, I accept your Gift!
Freely I make death a part of me;
By my accept it is bound
into the lives of all the Sea-
yet what I do now binds to it
a gift I feel of equal worth:
I take Death with me, out of Time,
and make of it a path, a birth!
Let the teeth come! As they tear me,
they tear Your ancient hate for aye-
-so rage, proud Power! Fail again,
and see my blood teach Death to die! "
― Diane Duane , Deep Wizardry (Young Wizards #2)
10
" In marked contrast to the relaxed, typically Latin attitude of the Dominicans the Protestant missionaries were still proceeding at full blast with the fight for souls. These North American evangelists of strictly fundamentalist inclination combined in a curious fashion strict adhesion to the literal meaning of the Old Testament With mastery of the most modern technology. Most of them came from small towns in the Bible Belt, armed with unshakably clear consciences and a rudimentary smattering of theology, convinced that they alone were the repositories of Christian values now abolished elsewhere. Totally ignorant of the vast world, despite their transplantation, and taking the few articles of morality accepted in the rural Amenca of their childhoods to be a universal credo, they strove bravely to spread these principles of salvation all around them.
Their rustic faith was well served by a flotilla of light aircraft, a powerful radio, an ultra-modern hospital and four-wheel-drive vehicles -- in short, all the equipment that a battalion of crusaders dropped behind enemy lines needed. "
― Philippe Descola , The Spears of Twilight: Life and Death in the Amazon Jungle
20
" Responding to a moderator at the Sydney Writers Festival in 2008 (video), about the Spanish words in his book:
When all of us are communicating and talking when we’re out in the world, we’ll be lucky if we can understand 20 percent of what people say to us. A whole range of clues, of words, of languages escape us. I mean we’re not perfect, we’re not gods. But on top of that people mis-speak, sometimes you mis-hear, sometimes you don’t have attention, sometimes people use words you don’t know. Sometimes people use languages you don’t know. On a daily basis, human beings are very comfortable with a large component of communication, which is incomprehensibility, incomprehension. We tend to be comfortable with it. But for an immigrant, it becomes very different. What most of us consider normative comprehension an immigrant fears that they’re not getting it because of their lack of mastery in the language.
And what’s a normal component in communication, incomprehension, in some ways for an immigrant becomes a source of deep anxiety because you’re not sure if it’s just incomprehension or your own failures. My sense of writing a book where there is an enormous amount of language that perhaps everyone doesn’t have access to was less to communicate the experience of the immigrant than to communicate the experience that for an immigrant causes much discomfort but that is normative for people. which is that we tend to not understand, not grasp a large part of the language around us. What’s funny is, will Ramona accept incomprehension in our everyday lives and will greet that in a book with enormous fury. In other words what we’re comfortable with out in the outside world, we do not want to encounter in our books.
So I’m constantly, people have come to me and asked me… is this, are you trying to lock out your non-Dominican reader, you know? And I’m like, no? I assume any gaps in a story and words people don’t understand, whether it’s the nerdish stuff, whether it’s the Elvish, whether it’s the character going on about Dungeons and Dragons, whether it’s the Dominican Spanish, whether it’s the sort of high level graduate language, I assume if people don’t get it that this is not an attempt for the writer to be aggressive. This is an attempt for the writer to encourage the reader to build community, to go out and ask somebody else. For me, words that you can’t understand in a book aren’t there to torture or remind people that they don’t know. I always felt they were to remind people that part of the experience of reading has always been collective. You learn to read with someone else. Yeah you may currently practice it in a solitary fashion, but reading is a collective enterprise. And what the unintelligible in a book does is to remind you how our whole, lives we’ve always needed someone else to help us with reading. "
― Junot Díaz