Home > Topic > 2008

2008  QUOTES

1 " Responding to a moderator at the Sydney Writers Festival in 2008 (video), about the Spanish words in his book:

When all of us are communicating and talking when we’re out in the world, we’ll be lucky if we can understand 20 percent of what people say to us. A whole range of clues, of words, of languages escape us. I mean we’re not perfect, we’re not gods. But on top of that people mis-speak, sometimes you mis-hear, sometimes you don’t have attention, sometimes people use words you don’t know. Sometimes people use languages you don’t know. On a daily basis, human beings are very comfortable with a large component of communication, which is incomprehensibility, incomprehension. We tend to be comfortable with it. But for an immigrant, it becomes very different. What most of us consider normative comprehension an immigrant fears that they’re not getting it because of their lack of mastery in the language.

And what’s a normal component in communication, incomprehension, in some ways for an immigrant becomes a source of deep anxiety because you’re not sure if it’s just incomprehension or your own failures. My sense of writing a book where there is an enormous amount of language that perhaps everyone doesn’t have access to was less to communicate the experience of the immigrant than to communicate the experience that for an immigrant causes much discomfort but that is normative for people. which is that we tend to not understand, not grasp a large part of the language around us. What’s funny is, will Ramona accept incomprehension in our everyday lives and will greet that in a book with enormous fury. In other words what we’re comfortable with out in the outside world, we do not want to encounter in our books.

So I’m constantly, people have come to me and asked me… is this, are you trying to lock out your non-Dominican reader, you know? And I’m like, no? I assume any gaps in a story and words people don’t understand, whether it’s the nerdish stuff, whether it’s the Elvish, whether it’s the character going on about Dungeons and Dragons, whether it’s the Dominican Spanish, whether it’s the sort of high level graduate language, I assume if people don’t get it that this is not an attempt for the writer to be aggressive. This is an attempt for the writer to encourage the reader to build community, to go out and ask somebody else. For me, words that you can’t understand in a book aren’t there to torture or remind people that they don’t know. I always felt they were to remind people that part of the experience of reading has always been collective. You learn to read with someone else. Yeah you may currently practice it in a solitary fashion, but reading is a collective enterprise. And what the unintelligible in a book does is to remind you how our whole, lives we’ve always needed someone else to help us with reading. "

Junot Díaz

5 " Anna Chapman was born Anna Vasil’yevna Kushchyenko, in Volgograd, formally Stalingrad, Russia, an important Russian industrial city. During the Battle of Stalingrad in World War II, the city became famous for its resistance against the German Army. As a matter of personal history, I had an uncle, by marriage that was killed in this battle. Many historians consider the battle of Stalingrad the largest and bloodiest battle in the history of warfare.
Anna earned her master's degree in economics in Moscow. Her father at the time was employed by the Soviet embassy in Nairobi, Kenya, where he allegedly was a senior KGB agent. After her marriage to Alex Chapman, Anna became a British subject and held a British passport. For a time Alex and Anna lived in London where among other places, she worked for Barclays Bank. In 2009 Anna Chapman left her husband and London, and moved to New York City, living at 20 Exchange Place, in the Wall Street area of downtown Manhattan. In 2009, after a slow start, she enlarged her real-estate business, having as many as 50 employees. Chapman, using her real name worked in the Russian “Illegals Program,” a group of sleeper agents, when an undercover FBI agent, in a New York coffee shop, offered to get her a fake passport, which she accepted. On her father’s advice she handed the passport over to the NYPD, however it still led to her arrest.
Ten Russian agents including Anna Chapman were arrested, after having been observed for years, on charges which included money laundering and suspicion of spying for Russia. This led to the largest prisoner swap between the United States and Russia since 1986. On July 8, 2010 the swap was completed at the Vienna International Airport. Five days later the British Home Office revoked Anna’s citizenship preventing her return to England. In December of 2010 Anna Chapman reappeared when she was appointed to the public council of the Young Guard of United Russia, where she was involved in the education of young people. The following month Chapman began hosting a weekly TV show in Russia called Secrets of the World and in June of 2011 she was appointed as editor of Venture Business News magazine.
In 2012, the FBI released information that Anna Chapman attempted to snare a senior member of President Barack Obama's cabinet, in what was termed a “Honey Trap.” After the 2008 financial meltdown, sources suggest that Anna may have targeted the dapper Peter Orzag, who was divorced in 2006 and served as Special Assistant to the President, for Economic Policy. Between 2007 and 2010 he was involved in the drafting of the federal budget for the Obama Administration and may have been an appealing target to the FSB, the Russian Intelligence Agency. During Orzag’s time as a federal employee, he frequently came to New York City, where associating with Anna could have been a natural fit, considering her financial and economics background. Coincidently, Orzag resigned from his federal position the same month that Chapman was arrested. Following this, Orzag took a job at Citigroup as Vice President of Global Banking. In 2009, he fathered a child with his former girlfriend, Claire Milonas, the daughter of Greek shipping executive, Spiros Milonas, chairman and President of Ionian Management Inc. In September of 2010, Orzag married Bianna Golodryga, the popular news and finance anchor at Yahoo and a contributor to MSNBC's Morning Joe. She also had co-anchored the weekend edition of ABC's Good Morning America. Not surprisingly Bianna was born in in Moldova, Soviet Union, and in 1980, her family moved to Houston, Texas. She graduated from the University of Texas at Austin, with a degree in Russian/East European & Eurasian studies and has a minor in economics. They have two children. Yes, she is fluent in Russian! Presently Orszag is a banker and economist, and a Vice Chairman of investment banking and Managing Director at Lazard. "

Hank Bracker