Home > Author > Sarah Bakewell >

" For non-German readers, it should be added, some of the awkwardness is an artefact of translation. German welcomes monumental word constructions, but in English they tend to come out as long hyphenated lines, trundling along like mismatched railway carriages. The Question of Being, for example, is an elegant Seinsfrage in German. But even German cannot comfortably accommodate Sich-vorweg-schon-sein-in-(der-Welt) als Sein-bei (innerweltlich begegnendem Seienden), or ‘ahead-of-itself-already-being-in-(the-world) as being-together-with (beings encountered within the world)’. "

Sarah Bakewell , At the Existentialist Café: Freedom, Being, and Apricot Cocktails


Image for Quotes

Sarah Bakewell quote : For non-German readers, it should be added, some of the awkwardness is an artefact of translation. German welcomes monumental word constructions, but in English they tend to come out as long hyphenated lines, trundling along like mismatched railway carriages. The Question of Being, for example, is an elegant Seinsfrage in German. But even German cannot comfortably accommodate Sich-vorweg-schon-sein-in-(der-Welt) als Sein-bei (innerweltlich begegnendem Seienden), or ‘ahead-of-itself-already-being-in-(the-world) as being-together-with (beings encountered within the world)’.